Solicitud: ¡Aprecie las características del lenguaje de "Moonlight over the Lotus Pond"!

Primero, el hermoso paisaje del estanque de lotos bajo la luna.

El texto es una prosa paisajística, como se puede ver en el título. El artículo habla tanto del estanque de lotos como de la luz de la luna. El estanque de lotos es el estanque de lotos bajo la luz de la luna, y la luz de la luna es la luz de la luna sobre el estanque de lotos. De esta manera, la descripción del estanque de lotos y la luz de la luna se combinan hábilmente para resaltar la belleza del entorno físico elegante, brumoso y tranquilo.

Los párrafos 4, 5 y 6 del artículo se centran en la luz de la luna sobre el estanque de lotos. Esta es la parte principal del texto completo, que describe la belleza de la luz de la luna en el estanque de lotos.

El cuarto párrafo describe el estanque de lotos bajo la luz de la luna, introduciendo varias flores de loto esparcidas entre las densas capas de hojas de loto. Esta es una escritura real en el estanque de lotos, una escritura estática. En ese momento, llegó la brisa, el viento se movió, la leve fragancia del loto penetró en el corazón y el bazo humanos, y las hojas y flores temblaron como un rayo. Después del terremoto, el estanque de lotos sufrió un breve cambio.

El quinto párrafo trata sobre la luz de la luna sobre el estanque de lotos. La tranquila luz de la luna, la fina niebla azul, las hojas y flores de ensueño con gasa, las nubes claras, el estilo de la siesta, las sombras de los árboles y la luna por todas partes muestran elegancia y tranquilidad, y esta sensación de elegancia y tranquilidad solo se puede poseer en el entorno del estanque de lotos solo en una noche de luna. Aquí, el estanque de lotos y la luz de la luna se mezclan.

La belleza del estanque de lotos también se realza con el entorno que lo rodea, por lo que el sexto párrafo escribe sobre el paisaje alrededor del estanque de lotos. Los diversos árboles, la luz de la luna que se filtraba entre los árboles, las montañas a lo lejos y las luces apáticas parecían darle al autor una especie de tranquilidad, pero cuando escuchó el animado canto de las cigarras y las ranas, de repente sintió que "la emoción son Ellos, no tengo nada ". Estos tres párrafos describen el estanque de lotos bajo la luna, la luz de la luna en el estanque y el paisaje circundante del estanque de lotos, creando una concepción artística nebulosa y hermosa, que hace que el autor se sienta hermoso y trae hermoso disfrute para los lectores.

En segundo lugar, las emociones contenidas en el bello paisaje.

El texto es otra prosa lírica. Aunque la parte principal del artículo se centra en escribir escenas con pluma y tinta, todas estas escenas están destinadas a expresar emociones y se expresan utilizando el hermoso paisaje del estanque de lotos en una noche iluminada por la luna. El artículo comienza con emoción, porque "he estado bastante inquieto estos días", lo que me llevó al estanque de lotos para disfrutar del hermoso paisaje en el estanque, y luego me presentó la antigua costumbre de recoger lotos en el sur del río Yangtze, que Me hizo extrañar el sur del río Yangtze y finalmente regresé a casa. De la emoción al paisaje y de vuelta a la emoción, es un viaje y una letra. Esta disposición estructural simplemente satisface las necesidades de escritura y expresión de la escena.

Aquí el pensamiento del autor nunca ha estado en silencio. Busca el silencio, lo consigue y vuelve a la realidad. No pasó mucho tiempo, pero sus sentimientos atravesaron cambios complejos. Siempre ha habido diferentes puntos de vista sobre los pensamientos y sentimientos del autor reflejados en el artículo. Algunas personas piensan que expresa un estado de ánimo melancólico, otras piensan que expresa un estado de ánimo relajado, algunas piensan que expresa un estado de ánimo enojado e insatisfecho con la realidad, algunas personas piensan que expresa un anhelo de una vida mejor, algunas personas piensan que expresa una especie de anhelo de una vida mejor. una vida mejor. Piense en ello como la autoformación de la imagen del autor.

En el pasado, muchos críticos creían que los pensamientos y sentimientos del autor eran muy complejos, y que había a la vez un toque de tristeza y un toque de alegría en el proceso de buscar un momento de paz. ¿Por qué dices eso? Es triste porque todo el texto está envuelto en emociones discretas. El artículo comienza con "Mi corazón está bastante inquieto", lo que establece un tono emocional profundo para todo el artículo. Luego escribí que el camino estaba apartado y solitario, que la luna y las nubes estaban brumosas, las sombras de los árboles estaban moteadas, las montañas distantes estaban oscuras bajo los árboles y las cigarras y las ranas estaban animadas, pero estaban fuera de contacto con a mí. Entonces pensé en la gran ocasión en que los antiguos recogían loto y extrañé a Jiangnan con gran emoción. Todo esto hace que la gente sienta una ligera tristeza en el corazón del autor. Hablar de alegría también parte del propio artículo. El autor caminó felizmente hacia el estanque de lotos, porque esperaba que el estanque de lotos "se viera diferente bajo la luz de la luna"; el camino oscuro en el pasado era "muy bueno esta noche", y sentía que era un "hombre libre" en; en un mundo así; cuando llegó al estanque de lotos, lo que más me importa del autor es el hermoso paisaje, no tanto la belleza natural, sino la belleza en la mente del autor, así que pienso en la "temporada animada" y " "temporada romántica" cuando los antiguos recogían flores de loto. De lo anterior también podemos ver que la alegría que trajo la libertad del autor en un corto período de tiempo también se refleja a lo largo del texto.

Por supuesto, también podemos decir que este artículo solo describe los pensamientos y emociones comunes de una persona común y describe un inusual viaje nocturno de verano. Un corazón inquieto es posible para todos y puede aparecer en cualquier momento.

Con ese estado de ánimo, es posible ir a un lugar tranquilo, disfrutar de la soledad y encontrar el espacio libre temporal que uno pueda conseguir. En ese tiempo y espacio, el paisaje que vemos puede preocuparnos o hacernos felices, y también podemos pensar en el futuro lejano y en otras personas y acontecimientos. De esta manera, Zhu Ziqing simplemente escribió los pensamientos y emociones muy comunes de una persona común, pero nosotros, la gente común, sin su maravillosa pluma, no podríamos escribir obras maestras que puedan tocar los corazones de las personas y despertar la pasión de las personas.

En cuanto a los pensamientos y sentimientos expresados ​​por el autor en este artículo, podemos practicar la primera pregunta después de clase y dejar que los estudiantes expresen sus puntos de vista sobre este tema a partir del artículo en sí. , siempre y cuando simplemente puedas expresar tu comprensión con claridad y explicar algo de verdad.

En tercer lugar, uso inteligente del lenguaje

Este artículo describe con éxito la luz de la luna del estanque de lotos y el estanque de lotos bajo la luna, y expresa sus verdaderos sentimientos en la descripción del paisaje. Este éxito se debe también a su inteligente uso del lenguaje.

El artículo utiliza metáforas, sinestesia, superposición y otras técnicas en muchos lugares, haciendo que todo el artículo sea elegante y poético. Por ejemplo, el autor utilizó tres metáforas para describir un loto tranquilo, "como una perla, como una estrella en el cielo azul, como una belleza recién salida del baño", representando el loto de cristal bajo la luna brillante y el loto que se balancea bajo las hojas verdes, la impecable belleza del loto.

El uso de la sinestesia lleva el lenguaje del artículo a un nivel soberbio. Sinestesia significa que cuando las personas describen cosas objetivas, usan lenguaje figurado para trasladar una experiencia sensorial a otra experiencia sensorial, de modo que "un sentimiento trasciende sus propias limitaciones y comprende la impresión que pertenece a otro sentimiento". Por ejemplo, "La brisa pasa, trayendo consigo una leve fragancia, como si fuera el débil canto de un edificio alto en la distancia". La "fragancia" originalmente pertenece al sentido del olfato, pero el autor la convierte en un sentido del olfato. "Canción secreta" auditiva, que hace que la gente sienta como si nada hubiera pasado, fragancia ligera, refrescante, etc. , y la transferencia de emociones va acompañada de un salto de imaginación.

Además, el uso de palabras repetidas no solo representa vívidamente la escena frente a ti, sino que también amplía el espíritu literario y brinda a las personas un sentimiento estético armonioso. Como árboles frondosos, cercanos, altos y bajos, sinuosos estanques de lotos, montañas distantes y apartadas, elegantes flores de loto, hojas de campo, fragancias persistentes, agua que fluye y tierra densa.

●Guía para la resolución de problemas

1. Esta pregunta tiene como objetivo principal guiar a los estudiantes a captar el tono emocional del trabajo y los cambios en los pensamientos y sentimientos del autor, cultivar el análisis y la comprensión. habilidades y comprenderse razonablemente a sí mismos en el texto. Los dos puntos de vista proporcionados en la pregunta son como referencia y los estudiantes pueden tener otros puntos de vista. Pero no importa qué punto de vista tengas, debes hacer un análisis del texto y darle algún sentido. Los profesores pueden consultar el análisis del texto para obtener algunas explicaciones. El siguiente es material de referencia para escribir este artículo:

"Luz de luna sobre el estanque de lotos" fue escrito en julio de 1927. El autor enseñó en la Universidad de Tsinghua. El estanque de lotos descrito en este artículo se encuentra en el campus de Tsinghua. En ese momento, la revolución fracasó y Zhu Ziqing estaba deprimido y vacilante. Una vez le dijo a su esposa Chen Zhuyin: "Simplemente defiendo una especie de neutralidad en la vida diaria". También dijo: "Mi esposa y mis hijos se refieren a mi vida" y "es mejor separarme temporalmente". Pero después de todo, es un demócrata patriótico. Frente a la realidad, no podía contentarse con semejante distanciamiento. Por eso, admitió en su carta al Sr. S: "Parece un poco diferente estos días. Como un pequeño bote en el vasto mar, como un cazador en el bosque interminable..."

En segundo lugar, Esto Las preguntas tienen como objetivo principal guiar a los estudiantes a comprender las metáforas del texto, identificarlas y explicarlas, y realizar algunos análisis específicos. Tenga en cuenta que la sinestesia también se utiliza como metáfora en esta pregunta. De hecho, la sinestesia es una metáfora especial que es esencialmente diferente de las metáforas ordinarias. Los profesores pueden dar a los estudiantes algunas explicaciones basadas en la descripción del texto para ayudarlos a comprender este fenómeno retórico.

Entidad

Vehículo

Oración completa

Similitudes

La elegante falda de la bailarina tiene altas Las hojas altas se asemejan las faldas de una elegante bailarina. Formas redondas, estiradas y similares.

Perlas con flores blancas, estrellas en el cielo azul, entre las hojas de una belleza recién salida del baño... Así como perlas, estrellas en el cielo azul, belleza recién salida del baño.

Claro como el cristal, parpadeante, impecable

La leve fragancia del canto pasó con la brisa, enviando una leve fragancia, como si fuera el leve canto de un edificio alto en la distancia. Si no, es ligero y etéreo.

La luz de la luna, el agua que fluye, la luz de la luna, como agua que fluye, se derrama silenciosamente sobre esta hoja y esta flor. La luz de la luna fluye como agua.

Las hojas y flores a la luz de la luna son sueños velados, como si hubieran sido lavadas en leche como sueños en un pareo; Nebulosa, tranquila, suave

La luz de la luna en la famosa canción "Orquesta" interpretada por el Espíritu Brahma es desigual; pero la luz y la sombra tienen una melodía armoniosa, como una famosa canción interpretada en el Vaticano. Melodioso, cálido y armonioso

El color del árbol es una nube de humo. Un ejemplo de color de árbol es el turbio, que a primera vista parece una nube de humo. Confuso, brumoso

También hay una o dos luces que se escapan de los huecos de los árboles adormecidos. Apático significa somnoliento. Oscuro, apático

1. Esta metáfora es muy apropiada. Debido a que los sentidos humanos están interconectados, las emociones están inherentemente interconectadas. Aquí, las flores se comparan primero con canciones lejanas, ambas etéreas, inciertas y vagas, luego se utiliza la hermosa y armoniosa melodía de una canción famosa para comparar la armonía de la luz y la sombra, que no sólo desencadena un ambiente cálido y cálido; Ambiente elegante, pero también puede dar a los lectores ricas asociaciones e imaginación.

2. Diferentes personas pueden tener diferentes interpretaciones de las metáforas, y diferentes metáforas pueden tener diferentes interpretaciones. Los estudiantes pueden intercambiar opiniones libremente sin buscar respuestas unificadas.

En tercer lugar, esta pregunta permite principalmente a los estudiantes descubrir el uso inteligente que hace el autor de las palabras en contexto, algunas de las cuales son el uso de palabras repetidas, algunas son el uso inteligente de modificadores y otras son el uso apropiado de los verbos.

1. El texto entre paréntesis no es literario ni artístico, simplemente describe objetivamente el estado de las cosas. El uso de palabras superpuestas no sólo representa el estado de las cosas, sino que también suaviza el tono y crea una estética armoniosa.

2. "Embellecido" tiene un significado decorativo y parece intencional, mientras que "abierto" es una descripción objetiva; "encantador" y "tímido" se usaron originalmente para describir la postura y la expresión de una mujer. Aquí, se utilizan para escribir sobre el loto y dibujar el encanto del loto, derramando los sentimientos subjetivos del autor y estimulando la imaginación del lector, mientras que "ya en plena floración" y "en capullo" son sólo declaraciones objetivas sin un fuerte color emocional.

3. "Gracias" significa derramar y, combinado con "tranquilo", describe con precisión las características tangibles y silenciosas de la luz de la luna y muestra la tranquila belleza de la luz de la luna. La palabra "foto" es demasiado literal y carece de significado.

4. "Lo que el viento se llevó" expresa la ligereza de la niebla, saliendo suave y lentamente; la palabra "l" es demasiado dura y no puede resaltar la ligereza y suavidad de la niebla.

5. “Lejos, cerca, alto y bajo”, el uso de palabras superpuestas provoca la repetición de sílabas, lo que resalta las características de árboles numerosos y densos. Aunque "Hay altibajos en la distancia" también escribe sobre diferentes aspectos, no tiene la intensidad de palabras superpuestas para impresionar a los lectores.

En cuarto lugar, esta es una pregunta de recitación, que guía principalmente a los estudiantes a formar el hábito de acumular lenguaje, memorizar conscientemente algunas citas famosas y hermosos párrafos, enriquecer su inventario de lenguaje y sentar una base sólida para la expresión del lenguaje.

●Sugerencias didácticas

Primero, este artículo tiene un lenguaje hermoso y una melodía armoniosa, que es especialmente adecuado para leer en voz alta. Sobre la base de lecturas repetidas, se puede pedir a los estudiantes que sientan la concepción artística del artículo en su conjunto y que tengan una comprensión preliminar de los pensamientos y sentimientos del autor.

2. Concéntrese en el "yo" del texto para comprender los cambios emocionales del autor. El maestro agregará adecuadamente algunos materiales de referencia para permitir que los estudiantes comprendan al autor según el texto y los materiales relacionados. Los estudiantes pueden expresar sus propias opiniones sin buscar una respuesta unificada. Por supuesto, los profesores también pueden ser parciales y combinar descripciones de textos para guiar a los estudiantes a comprender las alegrías y tristezas ocultas en el texto.

En tercer lugar, el lenguaje de este artículo es hermoso y vívido, lo que satisface las necesidades de la escritura de paisajes. Como el uso preciso y conciso de las palabras, el uso apropiado de modificadores, el uso de palabras repetidas y el uso inteligente de metáforas, sinestesia y otras técnicas retóricas. Las explicaciones apropiadas se pueden combinar con ejercicios después de clase para permitir que los estudiantes completen de forma independiente. También puede hacer que los estudiantes lo lean en voz alta repetidamente. Sobre la base de la lectura en voz alta, puede elegir el idioma que crea que es bueno, decir lo que es bueno y luego acumular las oraciones correspondientes.

●Información relacionada

En primer lugar, sobre el autor

Zhu Ziqing, anteriormente conocido como Huazi, también se conoce como Qiushi. Nacido en Shaoxing, Zhejiang, Donghai, Jiangsu en 1898. En 1903, vivía en Yangzhou con su familia, por lo que se hacía llamar "Soy de Yangzhou". Después de graduarse de la escuela secundaria en 1916, fue admitido en la clase preparatoria de la Universidad de Pekín. Al año siguiente, cambió su nombre a "Ziqing" y fue admitido en el departamento universitario de filosofía. Después de graduarse, enseñó en escuelas secundarias de Jiangsu, Zhejiang y otros lugares.

En la universidad, Zhu Ziqing comenzó a escribir nuevos poemas. El largo poema "Destrucción", publicado en 1923, conmocionó al mundo de la poesía de la época. En 1929 publicó una colección de poemas, "Huellas", y en 1925 se convirtió en profesor en la Universidad de Tsinghua. Su escritura pasó a la prosa y comenzó a estudiar literatura clásica. En 1928 publicó una colección de ensayos "Back" y se convirtió en un famoso prosista.

Murió en Pekín en agosto de 1948. Fue poeta, ensayista, erudito, luchador democrático e intelectual patriótico. Mao Zedong lo llamó "el héroe de nuestra nación". Entre sus obras se incluyen "Las obras completas de Zhu Ziqing".

2. Traducción de referencia de "Plucking Lotus" (Luoding V)

Hermoso niño, hermosa niña, el alma gemela vino a recoger loto. La agachadiza gira su arco, intercambia tazas y muchas veces ríe difundiendo el amor. El remo sacudió suavemente la hierba, tropezó y la lenteja de agua de la proa se partió. La niña es esbelta y viste un top de seda blanco con cintura estrecha. Amor inseparable, reacio a mirar atrás. Este es un buen momento a finales de la primavera y principios del verano, cuando las hojas y las flores apenas están floreciendo. Sonriendo hacia el agua, temiendo que las gotas de agua mojen tu ropa. De repente sentí que el barco se inclinaba, así que rápidamente guardé mi falda de seda.

3. La soledad de los sabios: repensar el tema de "La luz de la luna sobre el estanque de lotos" (Feng Xianyong)

"La luz de la luna sobre el estanque de los lotos" (en adelante, " Lotus") es una novela escrita por el profesor Zhu Ziqing. Una famosa pieza en prosa escrita en el campus de Tsinghua de la Universidad de Tsinghua en julio de 1927. Han pasado 70 años desde su nacimiento, pero su encanto sigue siendo imperecedero, y los artículos que lo analizan y aprecian varían de persona a persona. El autor leyó el artículo "Holanda" en la escuela secundaria y en la universidad. Lo enseñé muchas veces después del trabajo y puedo tocarlo con facilidad. Siempre me emociona ver comentarios sobre esta publicación de "Holland". Sin embargo, después del revuelo, se descubrió que el comentarista restó importancia a varios puntos que tocaban el texto completo, e incluso habló de ellos en términos generales. Sin embargo, el concepto de tiempo "julio de 1927" detrás del texto fue profundamente explorado y muy imaginativo. al nivel político. ¿Está el Sr. Zhu insatisfecho con la traición de la revolución por parte de Chiang Kai-shek y la creación del terror blanco? Como intelectual honrado en un período extraordinario, no parece haber ninguna duda al respecto. ¿Pero eso es todo? ¡No me parece!

Pensando en el texto completo, siento que el artículo "Lotus" expresa una especie de estado mental solitario de un hombre sabio similar a "Todos están borrachos, pero yo estoy sobrio". De estado de ánimo solitario porque vengo de todos los ámbitos de la vida. Los suspiros y tristezas que son difíciles de detectar pero que otros entienden también expresan el anhelo del autor por la vitalidad juvenil.

Hay dos puntos que apoyan mi punto de vista: uno es la descripción de "esposa" al principio y al final del artículo "Holanda" y el otro es una larga frase citada de los antiguos poemas "; Oda al Loto" y "Xizhou Song". Estos dos puntos son precisamente los que la mayoría de los teóricos ignoran.

(1) Narrativa sobre la "esposa"

Hay dos descripciones de la "esposa" en el artículo "Lotus": al principio, porque "el corazón está bastante inquieto ", "Ponte en silencio el abrigo grande y sal corriendo por la puerta", mientras "la esposa se daba palmaditas en la habitación y tarareaba una canción de cuna aturdida". Al final, "yo" estaba restringido por la interminable fragancia de loto. y la luz de la luna, y mi espíritu saltó a través del tiempo y el espacio, nadando en los tiempos antiguos En la vivaz, romántica y bella concepción artística de la poesía. ¿Estas dos respuestas son sólo para completar el artículo? El problema no es tan simple. El maestro Zhu concede gran importancia al arte de escribir y es muy tacaño con la pluma y la tinta. ¡Él no concebiría ni ordenaría el carácter de "esposa" en la estructura de un breve artículo de más de mil palabras sin significado profundo!

Al leer la "esposa" en "Furong", uno naturalmente piensa en el "niño" de la "Oda al sonido del otoño" de Ouyang Xiu. En "Oda al sonido del otoño", Ouyang Wenzhong tiene una evaluación muy alta y profunda del sonido del otoño. Pero al final, "El joven tenía razón, bajó la cabeza y se quedó dormido". Pero el olor a insectos en las paredes pareció ayudar a Yu a suspirar. "¡Qué 'las personas que tienen aventuras románticas no son de nuestra clase'! La gente tiene más miedo a la soledad, pero cuando están ansiosas por desahogarse, nadie canta. La soledad definitiva es que ni siquiera las personas más cercanas se entienden a sí mismas. Sabio hombres La soledad es un tipo de soledad que tiene niveles altos y bajos.

El "joven" está familiarizado con la apariencia de Ouyang Xiu, pero está cansado de la experiencia de Ouyang Xiu y de los sentimientos heridos causados ​​por las repetidas degradaciones. Podemos imaginar que cuando Ouyang Xiu escribió "El niño tenía razón, bajó la cabeza y se quedó dormido", ¡la soledad en lo profundo de su corazón solo se puede sentir cuando eres el único que queda en el mundo!

De manera similar, la "esposa" en "Lotus" (la esposa del Sr. Zhu en la vida real es una dama, pero la esposa en "Lotus" obviamente va más allá del significado de esposa en la vida real. Ella es simplemente (un símbolo, es una imagen utilizada en el artículo para expresar los sentimientos de uno). Los altibajos mentales y el comportamiento de “yo” esa noche también fueron como los de un transeúnte: “yo”, “mi corazón estaba bastante intranquilo”, "mi esposa" no sabía nada, "tarareé una canción para dormir aturdido"; "yo" salí del estanque de lotos, sintiendo que "mi esposa" se estaba quedando dormida gradualmente "yo" admiraba el hermoso paisaje; Junto al estanque de lotos, el maravilloso estanque de lotos y la ilimitada luz de la luna, ""Mi esposa" ya se había quedado dormida en trance. Cuando "yo" cobré realidad gracias al croar de las ranas y el chirrido de las cigarras, y regresé al pensamiento libre y me entregué al maravilloso reino romántico descrito en la "Oda al desplume del loto" y la "Canción de Xizhou", la "esposa" ni siquiera lo sabía; cuando "yo" "yo" experimenté cambios de humor, y cuando abrí la puerta para irme a casa, "mi esposa llevaba mucho tiempo dormida".

Aquí, aunque el autor hace una conjetura audaz sobre el proceso de dormir de la "esposa", aún es sostenible si lo piensas detenidamente, porque debe haber una diferencia entre "estar aturdido" y "dormir mucho tiempo" Una evolución en el tiempo. En el artículo, aunque "yo" no expresé directamente mi insatisfacción porque "mi esposa" no podía compartir las alegrías y las tristezas conmigo ("amargo" significa "inquieto" y "dulce" significa embriaguez con la luz de la luna en el estanque de lotos y la apreciación de los tiempos antiguos) El anhelo de una vida desenfrenada en el poema), pero sentiremos la culpa y la insatisfacción con "mi esposa" en todas partes. En segundo lugar, después de "me puse tranquilamente mi camiseta grande" y salí, me quedé solo bajo la infinita luz de la luna. ¡La palabra "solo" y la palabra "Quiero disfrutar de esta ilimitada fragancia de loto y de la luz de la luna" expresan la impotencia del autor ante la soledad! En tercer lugar, después de que "yo" admirara solo la luz de la luna del estanque de lotos, expresé mi impotencia por estar solo y mi fuerte deseo de emoción: "La emoción es de ellos, no tengo nada", "Fue una temporada animada, pero también una romántico." temporada". Y esta "esposa" vivaz y romántica podría habérmelo regalado "a mí", ¡pero le gustaba dormir sola! En cuarto lugar, la frase final "Mi esposa ha estado durmiendo durante mucho tiempo" parece quedarse corta, pero en realidad contiene miles de emociones e ideas. Definitivamente esto no es como dijeron algunos comentaristas, escribir sobre la esposa es desencadenar la tranquila escena nocturna, y el autor definitivamente no aprecia la tranquila escena nocturna que la esposa está gestando, pero es un insulto como "dolor por su desgracia". , enojada por su incapacidad para luchar"!

En resumen, aunque sólo hay dos trazos de "esposa" en "Él", debido a las limitaciones del texto completo, no es de ninguna manera un trazo ocioso. Parece que "esposa" está escrito en dos lugares, pero en realidad "esposa" está escrito en todas partes. Escribir sólo dos trazos puede ahorrar mucha tinta, lo que demuestra la habilidad del Sr. Zhu de "apreciar la tinta como el oro"; en segundo lugar, puede mostrar la originalidad de la concepción única del autor; Realmente se puede describir como "unos pocos trazos cubren todo el artículo".

(2) Referencia a "Poema sobre el loto" y "Oda a la dinastía Zhou Occidental".

Siempre ha habido opiniones diferentes sobre el propósito de la cita del Sr. Zhu de "Cai Lian Fu" y "Xizhou Song". Jiang Zechun dijo en "Una rama amarga en el estanque de lotos": "Esta descripción implícita no puede evitar recordar a la gente el anhelo del autor por su ciudad natal familiar debido a su propia situación y su consciente falta de talento" Luz de luna en el "de Wu". Lotus Pond" cree que "Mirar hacia atrás en Jiangnan es un "camino" que alivia su estado de ánimo miserable y solitario... El poeta fantasea con que el cielo oscuro puede desaparecer por sí solo y espera que la difícil vida de Jiangnan de hacer amigos a través de la literatura y las llamadas los amigos pueden volver a la realidad "; También hay personas. Se cree que el autor expresó su preocupación por los camaradas revolucionarios y la situación revolucionaria en el sur a través de hermosas flores y plantas... Estos no dieron en el clavo. y parecía estar viendo el artículo a través de lentes de color político.

Para comprender verdaderamente el papel de "Cai Lian Fu" y "Xizhou Song" en este artículo, primero debemos comprender las siguientes preguntas: ¿Cuál es el contenido de "Cai Lian Fu" y "Xizhou?" Canción"? ¿Por qué despierta el * * * del autor? ¿Qué tipo de estado de ánimo expresó el autor al citar estos dos poemas antiguos?

"Poema sobre el desplume del loto" es una obra de Liang Xiaoyi y pertenece a la categoría de literatura de la corte.

El contenido trata sobre un grupo de chicas hermosas y elegantes que reman en un bote para recoger flores de loto en el soleado final de la primavera, y el anhelo por su amada causado por el hermoso paisaje frente a ellas. "Xizhou Song" es una canción popular famosa de las dinastías del sur. Todo el poema describe el profundo anhelo de una mujer por su amante. Las cuatro frases citadas por el maestro Zhu tratan sobre el anhelo de la mujer por su marido, "Saliendo a recoger lotos rojos", la conmovieron las flores de loto sobre su cabeza y las semillas de loto parecidas al agua. La homofonía de las "semillas de loto". es "Kobayakawa Reiko", que evoca su amor por su amante. Escribió el poema "Oda al desplume del loto".

——Se puede ver que los temas de "Lotus Picking Ode" y "Xizhou Song" son los mismos, ambos elogian el amor y la juventud. Esto no tiene nada que ver con preocuparse por los camaradas revolucionarios del sur y. la situación revolucionaria, y no tiene nada que ver con la propia Elaine. La situación no tiene nada que ver con extrañar el hogar.

En el momento crítico, el autor dijo: "De repente recordé el asunto de recoger loto". De hecho, este "repentino" no fue repentino. Es lógico asociar el estanque de lotos frente a ti con la recolección de lotos en la poesía. El Sr. Zhu se siente solo frente al mundo real. A causa de la soledad, creó en su reino espiritual un mundo vivo, romántico, libre, hermoso y afectuoso para luchar contra ella y satisfacer sus anhelos. Sin embargo, esta sensación de satisfacción es temporal y, en la vida real, es "infeliz". Aunque aquí hay "flores de loto en la cabeza", no hay sombra de agua corriente. ¡Es realmente "las flores son tan hermosas como el agua"! Entonces, ¿cómo es la vida real? Algunos no tienen "nada".

Entonces, en mi opinión, citar "Poesía de recoger loto" y "Canción de Xizhou" es el feliz viaje espiritual del Sr. Zhu en el mundo real solitario y desolado, que encarna el amor del Sr. Zhu por la juventud y la juventud. . El anhelo de felicidad, libertad y belleza es una negación de la actitud vital de un extraño que es tan insensible como mi esposa y completamente ignorante de todas mis actividades psicológicas.

En retrospectiva, parece correcto que la mayoría de la gente asuma que "Mi corazón está bastante inquieto" es el texto completo. Pero si el Sr. Zhu insiste en decir "no es paz" porque no está satisfecho con la traición de la revolución por parte del Kuomintang y la creación del terror blanco, entonces sería un poco "cuidar los vientres de otras personas". "De hecho, el Sr. Zhu estaba adoptando una actitud 'temporalmente distante y buena' ante la vida. Prestaba poca atención al Kuomintang, el Partido de la Producción, y era sólo un profesor que sabía mucho. De hecho, su "inquietud" era el de un hombre sabio solitario con carácter noble. Inquieto, ansioso de vitalidad juvenil, anhelando felicidad. Este es el verdadero Zhu Ziqing restaurado, no el Zhu Ziqing artificialmente inflado.

(Extraído del número "Masterpiece Appreciation". 2, 1998. Abreviado)

p>

Cuarto, la soledad sabe por qué vivir - Reflexiones sobre el tema "Reflexión" de "La luz de la luna sobre el estanque de lotos" (Zhang Fuxia)

Sr. El ensayo de Zhu Ziqing "La luz de la luna sobre el estanque de lotos" se ha publicado durante más de 70 años. Como clásico de la literatura vernácula, se ha utilizado en diversos materiales didácticos chinos desde la década de 1930 y su encanto artístico perdura. >

Sin embargo, sobre este breve artículo de más de mil palabras (en lo sucesivo, "él") se han repetido durante mucho tiempo las palabras del profesor Zhu: “Mi corazón ha estado bastante inquieto estos días. "Han inquietado a apreciadores y críticos durante décadas, utilizando varias perspectivas "exclusivas" y métodos "científicos", profundizando en la connotación de "inquieto", tratando de aclarar el tema del artículo "Lotus" después de la lectura. "Apreciación de las obras maestras", vi un nuevo dicho sobre el tema del loto: el loto "expresa la soledad de un hombre sabio como "Todos están borrachos, pero yo estoy despierto solo" es una especie de suspiro y tristeza que es difícil de encontrar. , porque estoy por encima de todos y no me entienden. También expresa el anhelo del autor por una vitalidad juvenil". ("La soledad de los sabios: repensar el tema de la luz de la luna en el estanque de lotos" de Feng Xianyong, publicado en el segundo número de. "Masterpiece Appreciation", 1998.) La soledad revelada en el artículo "Lotus" es obvia e incuestionable. La pregunta clave en la que se centra y piensa el autor es: ¿Por qué nace la soledad?

Dice el sello. que el Sr. Zhu se siente solo "porque es más alto que los demás" y "es más alto y menos poderoso". Hay dos bases para esto: 1. Es la narración de "esposa"; una es una cita de un poema antiguo; Seal cree que el Sr. Zhu colocó la palabra "esposa" al principio y al final de "Lotus", lo cual es de gran importancia en este artículo. Mi comportamiento es similar al de un transeúnte. Estoy deprimido e inquieto, caminando solo. en el estanque de lotos, pero mi esposa no se da cuenta y le gusta dormir sola.

Por lo tanto, aunque "yo" no expresé directamente mi descontento con mi "esposa", entre líneas se revelaron "insatisfacción y culpa". Enumérelos uno por uno, * * * en todas partes. Para hacer su argumento más convincente, Seal también abstrajo el carácter de "esposa" como un "símbolo de expresión y expresión", haciéndolo "más allá del significado de una esposa en la vida real", dijo la Sra. Chen Zhuyin. no era culpable ( Nota del autor: La "esposa" en el sello es incorrecta. La "esposa" en "él" se refiere a la esposa original del Sr. Zhu, Wu Zhongqian (Wu Zhongqian murió en 1929, Zhu Cai se casó en 1932 y Lianhua fue escrito en 1927), dando a "esposa" un significado típico, que representa "todos los seres vivos". Con respecto a las citas de "Poetry of Picking Lotus" y "Xizhou Song", Seal cree que además del significado reconocido por los apreciadores generales (alabanza a la juventud y anhelo de felicidad), también refleja la actitud del Sr. Zhu hacia la vida hacia su "insensible". " esposa. negativo".

En pocas palabras, el razonamiento de Seal es: Estoy lleno de depresión y mi esposa no puede entenderlo, así que me siento "extremadamente solo" y me quejaré con mi esposa, y luego negaré su actitud. hacia la vida; mi esposa no comprende, lo que demuestra que mi corazón es más alto que "todos los seres vivientes", y mi soledad es la "soledad de un hombre sabio" - parece ser "razonable" y "fundamentada", y la causa y efecto es redondo.

Sin embargo, esto puede ser sólo una autocirculación subjetiva.

La estética de la recepción cree que la apreciación literaria es la recreación de la obra por parte del lector, y el proceso de apreciación debe basarse en el objeto estético (es decir, la obra original, complementada por el autor y la información contextual). Sin embargo, dos aspectos clave del argumento son difíciles de argumentar objetivamente, lo que da lugar a juicios estéticos subjetivos inapropiados.

En primer lugar, mi actitud hacia mi esposa.

Al leer el artículo "Holanda", nos resulta difícil sentir la "insatisfacción y la culpa" que, según Seal, son "ubicuas". Sólo hay dos descripciones de "esposa" en el texto original. Uno es el comienzo: estos últimos días me he sentido bastante incómodo mientras disfrutaba del aire fresco de la noche, de repente pensé en el estanque de lotos. En plena noche, "mi esposa estaba aplaudiendo y saltando en la habitación, tarareando una canción somnolienta", y "yo" silenciosamente me puse mi camisa grande y salí. El otro es el final: "Yo" estaba exhausto por la luz de la luna del estanque de lotos y recordé las interesantes historias sobre cómo recoger lotos en el sur del río Yangtze. Medité y regresé a casa. "Empujé la puerta suavemente y entré, pero no hubo ningún sonido. Mi esposa ha estado durmiendo durante mucho tiempo". El autor cree que escribió "esposa" al principio y al final, lo que no solo hace eco de la estructura, sino que pero también expresa emociones. Combinadas con el texto completo, estas dos descripciones hacen que la gente sienta que "yo" está tan deprimido y solo que incluso mi esposa tiene dificultades para entenderlo. La primera vez pretende expresar y explicar este tono emocional, y el final pretende intensificar y extender esta profunda soledad. En resumen, la persona más cercana en su vida, su "esposa", exagera al extremo la soledad y el desamparo del Sr. Zhu. Como decía el sello, parece quedarse corto, pero en realidad contiene "miles de sentimientos".