La pronunciación directa significa utilizar homófonos para representar la pronunciación de los caracteres chinos.
Fanqie se refiere al uso de dos caracteres chinos para marcar otro carácter chino y al uso de dos caracteres chinos para marcar la pronunciación de un carácter chino. Es un método de notación fonética tradicional y un análisis de la estructura fonética de los caracteres chinos antiguos. El primer carácter es fanqieshangzi, que representa la consonante inicial de Qie; el segundo carácter es fanqie, que representa las vocales y la pronunciación.
El movimiento pinyin chino comenzó con el movimiento de segmentación a finales de la dinastía Qing.
Después de la Guerra del Opio, algunos intelectuales patrióticos plantearon la idea de salvar el país a través de la educación. Liang Qichao, Shen Xue, Lu y Wang Zhao señalaron unánimemente que la dificultad de los caracteres chinos era la razón por la que no se podía popularizar la educación, por lo que lanzaron un "movimiento de notación fonética".
Los símbolos fonéticos propuestos en el movimiento de símbolos fonéticos son diversos y deslumbrantes, y se pueden resumir a grandes rasgos en tres sistemas principales:
(1) Sistema Kana: imita el kana japonés y usa el chino. Los radicales como símbolo fonético. Los "Nuevos caracteres fonéticos chinos" propuestos por Lu Taizhang en "Claro de un vistazo" en 1892, y los "Caracteres fonéticos mandarín" escritos por Wang Zhao en 1901 son todos seudónimos.
② Sistema taquigráfico: los símbolos taquigráficos se utilizan como símbolos pinyin. Las soluciones propuestas en "Cai Xiyong's Pinyin Quick Characters", "Shen Xue's Vowels in Shengshi" y "Wang Pinyin Script" publicados entre 1896 y 1897 pertenecen todas al sistema de taquigrafía.
③Sistema latino: Utiliza letras latinas como símbolos fonéticos. Las soluciones propuestas en el "Nuevo alfabeto de Jiangsu" de Zhu (1906), los "Símbolos fonéticos chinos" de Liu Mengyang (1908), el "Tongzi" de Jiang y la "Hipótesis latina" de Huang (1909) pertenecen todas al sistema latino.
En febrero de 1913 se celebró en Pekín una conferencia sobre pronunciación unificada. Las principales tareas de la reunión fueron "determinar la pronunciación nacional de todos los textos" y "seleccionar letras". La reunión duró más de tres meses. En esta reunión, se revisó la pronunciación de 6.500 caracteres chinos y se determinó la "pronunciación estándar nacional" mediante votación de los representantes provinciales; se desarrolló un conjunto de símbolos fonéticos de 39 caracteres. Este alfabeto utiliza trazos de caracteres chinos, las letras se seleccionan de caracteres chinos antiguos y las sílabas utilizan un sistema de ortografía triple de consonantes iniciales, finales y tonos. Se ha mejorado el método de ortografía inversa de Shuangpin. Su propósito es solo marcar la pronunciación de los caracteres chinos y no se utiliza como texto pinyin. Este conjunto de símbolos fonéticos se redujo posteriormente a 37 (12 consonantes iniciales, 13 finales y 3 intermedias), que es casi la mitad de las letras del esquema de notación fonética de Shuangpin.
Después de que se aprobó el símbolo fonético, quedó en suspenso durante cinco años antes de que fuera anunciado oficialmente por el Ministerio de Educación del gobierno de Beiyang en 1918. Durante la década de 1920, se crearon "Talleres de mandarín" y "Talleres de mandarín de verano" en todo el país para promover el alfabeto pinyin. Los cursos de chino clásico en las escuelas primarias de todo el país se han cambiado a cursos vernáculos, y los libros de texto de las escuelas primarias anotan las nuevas palabras chinas con símbolos fonéticos. Desde 1920 hasta 1958, los símbolos fonéticos se han utilizado en China durante casi 40 años. Esto ha jugado un gran papel en la unificación de la pronunciación de los caracteres chinos, la popularización del mandarín y el conocimiento del pinyin. En 1930, algunos altos funcionarios pensaron que el nombre "símbolos fonéticos" no era agradable de escuchar, por lo que lo cambiaron por "símbolos fonéticos" para enfatizar que no era un texto paralelo a los caracteres chinos.
Después de la fundación de la República Popular China en 1949, el programa pinyin se desarrolló inmediatamente. En octubre de 1949, se estableció una organización no gubernamental, la "Asociación de Reforma del Carácter Chino". La asociación estableció el "Comité de Investigación del Plan Pinyin" para discutir qué letras utilizar en el Plan Pinyin.
1955 10 El 15 de junio se celebró en Beijing la Conferencia Nacional sobre el Trabajo de Reforma de la Escritura. Ye Laishi dijo en su discurso: "Durante el período de 1952 a 1954, el Comité de Investigación de la Reforma de los Caracteres Chinos estudió principalmente el esquema pinyin de los caracteres chinos. Después de tres años de exploración y varios cambios de borrador, todos fueron incluidos en el " Esquema Hanyu Pinyin (Esquema Pinyin de trazo de caracteres chinos) "En esta reunión, se enviaron seis borradores de planes pinyin a los representantes, cuatro de los cuales eran trazos de caracteres chinos, uno era el alfabeto latino y uno era el alfabeto cirílico. Después de la reunión, El entonces director del Comité de Reforma del Idioma y el Carácter Chino, Wu Xiang, informó que era difícil obtener un diseño satisfactorio para el plan de formulario nacional después de tres años. Era mejor usar letras latinas. Mao Zedong acordó usar letras latinas, lo que fue adoptado en. el Comité Central del Partido Comunista de China.
El Consejo de Estado se estableció el 1 de octubre de 1955. Después de un año de trabajo, el "Comité de Revisión y Aprobación del Programa Pinyin Chino" propuso el "Borrador Revisado". el 1 de octubre de 1957, y la 60ª Sesión Plenaria del Consejo de Estado lo adoptó como la nueva versión del Primer Congreso Nacional del Pueblo el 11 de febrero de 1958. La quinta reunión aprobó formalmente el "Plan Pinyin chino".
A partir del otoño de 1958, el programa chino Pinyin se introdujo en las aulas de las escuelas primarias de mi país como curso obligatorio para los estudiantes de primaria. El "Esquema Hanyu Pinyin" es un conjunto de letras pinyin y métodos de ortografía que estandariza la ortografía del mandarín. Es el esquema pinyin legal de la República Popular China.
En la antigüedad no existía el pinyin, por eso usábamos fanqie, que consiste en utilizar dos palabras que podamos leer, tomar la consonante inicial de la primera, y la rima final de la segunda, y juntarlos.
Los hermanos Hui en la antigua China aprendieron árabe en lugar de caracteres chinos. En cambio, usaron letras árabes para deletrear el chino hablado, por lo que este es el pinyin más antiguo de China.
Durante la dinastía Yuan, los gobernantes mongoles utilizaron el alfabeto tibetano para deletrear el chino y otros idiomas, lo que se llamó escritura pasiba. Aunque no es específicamente Pinyin chino, también es un tipo de Hanyu Pinyin.
En la dinastía Ming, los misioneros occidentales usaban letras latinas para deletrear el chino, que fue el primer pinyin latino en China.
A finales de la dinastía Qing y principios de la dinastía Ming, apareció el método de notación fonética que utilizaba caracteres antiguos simples para representar la pronunciación china. Durante la República de China, el gobierno formuló el "Símbolo Fonético", que era una expresión concentrada de este sistema. Todavía se utiliza hoy en la provincia de Taiwán. Pero al mismo tiempo, también hubo un movimiento para fonetizar los caracteres latinos, que estaba estrechamente relacionado con el movimiento político de izquierda.
* * *Después de la fundación de la República Popular China, el gobierno formuló inmediatamente el "Plan Hanyu Pinyin", que es el plan actualmente en uso. Las Naciones Unidas lo reconocen.
Esquema Hanyu Pinyin. De 1955 a 1957, fue estudiado y formulado por el Comité del Programa Chino Pinyin de la Comisión de Reforma del Idioma Chino. Aprobado y promulgado por el Congreso Nacional del Pueblo en febrero de 1958+0, fue reconocido por la Organización Internacional de Normalización como el estándar internacional para la ortografía china.
Análisis del Plan Pinyin chino
(Aprobado por el Congreso Nacional del Pueblo el 6 de febrero de 2004)
La Quinta Sesión del Primer Congreso Nacional del Pueblo El La reunión discutió la propuesta sobre el borrador del plan Pinyin chino propuesto por el Primer Ministro del Consejo de Estado y el informe de Wu, Director de la Comisión de Reforma del Idioma y el Carácter Chino, sobre la reforma lingüística actual y el plan Pinyin chino, y decidió: /p>
(1) Aprobación del plan chino Pinyin.
(2) Estoy de acuerdo en principio con el informe del director Wu sobre la actual reforma de los caracteres chinos y el programa Hanyu Pinyin, y creo que los caracteres chinos deben seguir simplificándose y promoviéndose activamente el mandarín, como lo hace el programa chino Pinyin; una herramienta para ayudar a aprender caracteres chinos y promover el mandarín, primero debe enseñar en escuelas normales, escuelas intermedias y escuelas primarias para acumular experiencia docente, mientras se implementa gradualmente en las publicaciones y se mejora aún más el plan en la práctica.