Editar la traducción de este párrafo
Zisi mencionó este cambio al rey Wei y dijo: "Él es capaz de comandar quinientos carros". Hou Wei dijo: "Sé que es un general". "Pero él es un funcionario. En ese momento, me había comido dos huevos de la gente común, así que no los usé". Zisi dijo: "La selección de funcionarios por parte de un sabio es como un carpintero que usa madera, tomando su fuerte puntos y descartando sus defectos; por lo tanto, se usa un trozo de madera doblado que está a solo unos metros de distancia y los artesanos inteligentes no lo tirarán. Ahora estás en un mundo devastado por la guerra y estás a punto de reclutar talentos. ¡Pero renuncias a un general que puede defender una ciudad entera por dos huevos! ¡No puedes dejar que los países vecinos sepan esto!" Hou Wei le agradeció una y otra vez y dijo: "¡Recordaré tu consejo!" Nota 1. : Zisi: de apellido Kong, nombre de pila Ji, nieto de Confucio, filósofo de principios del Período de los Reinos Combatientes. Hou Wei: El rey que protege el país. 2: Voluntad: Líder. Shèng: El nombre de la unidad de los antiguos carruajes tirados por caballos. Un carro, cuatro caballos y un jinete. 3. Fu: Recaudar impuestos. 4: Pollo: Huevo. 5: Femenino: No. 6. Sabio: Hombre sabio, aquí se refiere a un monarca sabio. Oficial: Departamento de Personal. Funcionarios, nombramientos 7: Qi (qǐ): el nombre del árbol, es decir, Zi (zǐ): el nombre del árbol. Lianhugs: Abrazo 8: Minions: Se refiere a soldados valientes. 9. Qiancheng: Proteger el hogar y el país. Tallo, escudo, defensa extendida. Ciudad: Murallas 10: Despedida: Dos veces seguidas. Muestra respeto. Aceptar sinceramente: Aceptar con humildad 11: Gracias: Gracias 12: Decir 13: 500 veces: Indica un número aproximado.