Encuentre los siguientes ejercicios de traducción al chino clásico. . . . . .

El Zi Siyan original se cambió por la declaración de Hou Wei: "Sólo se puede multiplicar 500 por 2". Gong dijo: "Sé que es posible; pero también trato de ser un funcionario y dárselo a la gente3, pero como dos pollos4". , por eso también se usa ". Zisi dijo: "El funcionario del sabio también es un artesano que usa la madera para tomar sus fortalezas y descartar sus debilidades. Por lo tanto, Qi Zi está descompuesto unos pocos pies, pero sus buenas obras no se descartan. Ahora es el período de los Reinos Combatientes, tú eliges. Tus secuaces abandonaron al general de Gancheng con dos huevos. Esto nunca se escuchará en los países vecinos". El duque volvió a inclinarse y dijo: "¡Realmente espero que me enseñen!". p>

Editar la traducción de este párrafo

Zisi mencionó este cambio al rey Wei y dijo: "Él es capaz de comandar quinientos carros". Hou Wei dijo: "Sé que es un general". "Pero él es un funcionario. En ese momento, me había comido dos huevos de la gente común, así que no los usé". Zisi dijo: "La selección de funcionarios por parte de un sabio es como un carpintero que usa madera, tomando su fuerte puntos y descartando sus defectos; por lo tanto, se usa un trozo de madera doblado que está a solo unos metros de distancia y los artesanos inteligentes no lo tirarán. Ahora estás en un mundo devastado por la guerra y estás a punto de reclutar talentos. ¡Pero renuncias a un general que puede defender una ciudad entera por dos huevos! ¡No puedes dejar que los países vecinos sepan esto!" Hou Wei le agradeció una y otra vez y dijo: "¡Recordaré tu consejo!" Nota 1. : Zisi: de apellido Kong, nombre de pila Ji, nieto de Confucio, filósofo de principios del Período de los Reinos Combatientes. Hou Wei: El rey que protege el país. 2: Voluntad: Líder. Shèng: El nombre de la unidad de los antiguos carruajes tirados por caballos. Un carro, cuatro caballos y un jinete. 3. Fu: Recaudar impuestos. 4: Pollo: Huevo. 5: Femenino: No. 6. Sabio: Hombre sabio, aquí se refiere a un monarca sabio. Oficial: Departamento de Personal. Funcionarios, nombramientos 7: Qi (qǐ): el nombre del árbol, es decir, Zi (zǐ): el nombre del árbol. Lianhugs: Abrazo 8: Minions: Se refiere a soldados valientes. 9. Qiancheng: Proteger el hogar y el país. Tallo, escudo, defensa extendida. Ciudad: Murallas 10: Despedida: Dos veces seguidas. Muestra respeto. Aceptar sinceramente: Aceptar con humildad 11: Gracias: Gracias 12: Decir 13: 500 veces: Indica un número aproximado.