ぉはよぅござぃます(Oh, ¿por qué hay un caballo en la zanja?) Buenos días, buenos días.
ぁりがとぅ:Gracias.
さよなら(Adiós) Adiós.
どぅぞ(Todos se han ido) Por favor (come, bebe, siéntate, entra).
すみません(Simasan) Perdón por interrumpir.
ぁのぅ(Ah) Dije, bueno, eso.
Adiós Kana.
Adiós, Mata.
はぃ(daño 1)Sí, está bien, lo tengo.
ぃぃぇ (uno tras otro) No, no es bueno, de ninguna manera
どぅぃたしまして (Yidao·He Xima·Xi Te) No importa, de nada.
よし(en el oeste) es muy bueno.
わるぃ(camino de excavación) no es bueno, lo siento.
よくなぃ(llorando) No es bueno.
ほしぃ(Nishiichi de buen corazón) Lo quiero.
わかりました(cavar Karimashi) Lo entiendo, lo entiendo, lo entiendo.
もしもしもしししししししししししししししししししし12
¡Hola! Japonés:こんにちわ! [Homofonía china: "¿Quieres cortar la locha?"]
Me gustas (mucho). Japonés: Jun (grande) Hao. [Homofonía china: Estoy fascinado, (lo) destrozo. ]
Te amo. Japonés:して·阿君(ぃます)
Quiero verte. Vas a. Vas a. [Homofonía china: Abre la puerta, la amas]
おはよう (ございます). Buen día. (Usado desde la mañana hasta el mediodía)
こんにちは. Hola. (Usado desde el mediodía hasta el anochecer)
こんばんは. Buenas noches. (Usado desde el anochecer hasta la noche)
ありがとう(ございます). Gracias.
いいえ、どういたしまして. No, de nada.
では、まだ. adiós. (Aleatoriamente, entre pares, superiores a subordinados, profesores a estudiantes)
じゃね. adiós. (Igual que arriba)
さようなら. adiós. (Se utiliza en situaciones en las que la separación se prolonga mucho, como una despedida en el aeropuerto o en la estación)
Adiós. (La empresa no trabaja, el jefe trata a los empleados)
ぉつか🁸さまでした Adiós. (Empleado a jefe)
Grosero (しつれぃ). (Más formal, de abajo hacia arriba, después de la visita al cliente)
Está bien, vámonos. vamos. Ahí tienes.
しばらくですね. Hace mucho que no te veo. (Usado entre pares)
ぉひさしぶりです.Cuánto tiempo sin verte. (Juniors a seniors o clientes del mismo nivel)
ごぶさたしております. Hace mucho que no saludo. (De juniors a seniors o clientes de alto nivel)
またぉぃできてとてもぅれしぃです. Estoy muy feliz de verte de nuevo.