Para ver a miles de kilómetros de distancia, ir a un nivel superior significa que si quieres ver suficiente paisaje a miles de kilómetros de distancia, tienes que subir a un nivel superior.
De "Subir a la torre de la cigüeña" de Wang Zhihuan de la dinastía Tang
Subir a la torre de la cigüeña
Wang Zhihuan (dinastía Tang)
白El sol desaparece detrás de las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.
Antecedentes
Este poema es uno de los únicos seis cuartetos que quedan escritos por Wang Zhihuan, un poeta de la dinastía Tang. El autor aprobó el examen imperial en sus primeros años y una vez sirvió como gobernador del condado de Hengshui en Jizhou. Fue despedido poco después de haber sido acusado falsamente. Wang Zhihuan, que tenía menos de treinta años, comenzó a vivir una vida errante visitando a amigos. . Este poema fue escrito por el autor cuando tenía treinta y cinco años.
Introducción al autor
Wang Zhihuan (688-742), llamado Jiling, fue un famoso poeta de la próspera dinastía Tang. Era de nacionalidad Han y natural de Jiangzhou (actualmente). Condado de Xinjiang, provincia de Shanxi). Era desinhibido y desinhibido, y a menudo cantaba canciones trágicas sobre la esgrima. Muchos de sus poemas fueron compuestos y cantados por músicos de la época. Se hizo famoso por un tiempo y a menudo cantaba en armonía con Gao Shi, Wang Changling, etc., y era famoso por su capacidad para describir el paisaje de las fortalezas fronterizas. Entre sus obras representativas se incluyen "Subiendo a la torre de la cigüeña" y "Liangzhou Ci". "El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar. Si quieres ver a mil millas de distancia, pasa al siguiente nivel". Sus obras representativas incluyen "Climbing the Stork Tower", "Liangzhou Ci", "Two Liangzhou Ci - Part 2", "Feast Ci", "Farewell", "Nine Days Farewell" y muchos otros poemas.
Apreciación
Este poema describe la extraordinaria ambición del poeta al escalar alto y mirar a lo lejos, reflejando el espíritu positivo y emprendedor de la gente de la próspera dinastía Tang.
Las dos primeras frases del poema describen lo que has visto. "El sol está sobre las montañas" describe la vista lejana, las montañas, el paisaje visto desde subir a la torre, "El río Amarillo desemboca en el mar" describe el primer plano y el agua describe la escena como espectacular y majestuosa. Aquí, el poeta utiliza un lenguaje extremadamente simple y superficial, que es a la vez muy vívido y muy resumido, e incluye los miles de kilómetros de ríos y montañas que han entrado en el amplio campo de visión en sólo diez palabras y cuando las generaciones futuras lean estas diez; Las palabras dentro de mil años lo harán. Es como estar allí, ver el paisaje y sentir como si tu mente se abriera.