Las grafías conocidas de Guan son las siguientes:
Chino mandarín Pinyin: Guan
p>Song (apellido)
Box
Pinyin inglés de Hong Kong: Kwan
Dinastía Song
Pan (de Cantonés) Pronunciación Guan
Song
Clase)
Provincia de Taiwán de China estilo llamado Tongyong Pinyin: Kuan
Dinastía Song
Pin
Pinyin chino coreano: Kwan
Canción (apellido)
bin (¿del coreano?
Pronunciación de Kwan
p>Song
bin)
El nombre chino no tiene traducción al inglés. A lo que te refieres debería ser a la forma externa de habla. La traducción de nombres chinos a letras inglesas debe basarse en leyes, por lo que todas las regiones, excepto China continental, tienen sus propios sistemas pinyin legales para garantizar que las vidas humanas en esta región sigan teniendo efecto legal después de ser escritas en letras. A las personas con registros de hogares en diferentes regiones no se les permite legalmente mezclar otras grafías, de lo contrario no se puede proteger la correspondencia de identidad.