Explorando la comprensión de Wang Rong sobre la traducción de la Ópera Huai de Li He y Lu Ji

Wang Rong·General Li

Texto original

Wang Rong tenía siete años e intentó nadar con todos los niños. Mirando el borde del camino desde la distancia, hay muchos hijos ⑤ rompiendo ramas ⑤, y muchos hijos ⑧ recogiéndolas, ⑩ la gloria no puede moverse. Humano

Cuando se le preguntó, respondió: "Hay árboles al lado del camino, pero hay muchas semillas, por lo que las ciruelas serán amargas. Tómalo y cree en ello".

Traducción

Cuando Wang Rong tenía siete años, una vez (una vez) jugó con sus hijos y vio un ciruelo al costado del camino. Tenía muchas ciruelas. y las ramas se doblaron. Los niños se apresuraron a recogerlos. Sólo Wang Rong no se movió. Alguien le preguntó por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde del camino y hay muchas ciruelas. Las ciruelas deben ser amargas". La gente las arrancaba y las probaba, y era así.

Inspiración

Nos dice que observemos atentamente, seamos buenos pensando y hagamos inferencias y juicios basados ​​en fenómenos relevantes. No hay almuerzo gratis en el mundo.

Lu Ji Huaiju

Texto original

Los logros se encuentran entre el pueblo Wu en los Tres Reinos. De funcionario a prefecto, fue bueno en astronomía y calendario. En el sexto año, vi arte en Jiujiang. Esta tecnología permite a la gente comer naranjas. Estaba embarazada de tres yuanes y cuando me fui, la naranja cayó al suelo. Shu dijo: "Lü Lang es un invitado, ¿estás embarazada de naranjas?" Ji se arrodilló y dijo: "Es naranja, es dulce. Quiero tener un hijo y dejar a mi madre". Shu dijo: "Lü Lang sabía filial". piedad cuando era joven. Cuando sea mayor, se convertirá en un talento "El método es muy extraño, lo digo a menudo más tarde.

Hoy en día, la gente está embarazada de frutas y quiere entretener a sus hijos. Mi marido está embarazada igual que él, pero es fácil amar a los demás y a los seres queridos. Qué extraño, Lu Lang, ésta es la ley.

Traducción

Lu Ji era nativo de Wu durante el período de los Tres Reinos. Su puesto oficial ha llegado al de prefecto y es muy competente en astronomía y calendario. Cuando Lu Ji tenía seis años, fue a Jiujiang a visitar a Yuan Shu. Yuan Shu le pidió a alguien que le sirviera naranjas. Lu Ji escondió tres naranjas en sus brazos. Al salir, cuando Lu Ji se inclinó para irse, la naranja cayó al suelo. Yuan Shu sonrió y dijo: "Lu Ji, cuando eres invitado en la casa de otra persona, escondes las naranjas del dueño en tus brazos. ¿Por qué Lu Ji se arrodilló en el suelo y respondió: "Las naranjas son muy dulces. Quiero?" Escóndelos en mis brazos para mi madre. Coma". Yuan Shu dijo: "Lu Ji sabía cómo ser filial con su madre cuando era joven, y definitivamente se convertiría en un talento cuando creciera". Yuan Shu estaba asombrado. sus logros y a menudo elogiaba a los demás.

Hoy en día, algunas personas esconden frutas en sus brazos a la hora de comer, intentando divertir a sus hijos. Tú también te escondes en tus brazos y regresas. ¿Por qué no transformar tu amor por tu hijo en amor por tus padres? ¡El mago Lu Lang puede ser modelo!

Porque

La piedad filial debe cultivarse desde una edad temprana. Lu Ji sabía cómo regalar naranjas a su madre a la edad de seis años, y las semillas de la "piedad filial" se habían plantado en su joven corazón. La piedad filial es una virtud tradicional de la nación china. Cuidar, amar y apoyar a los padres no son sólo responsabilidades y obligaciones de la generación más joven, sino también una noble moral. Este concepto moral debe cultivarse desde una edad temprana.

Fuente del sitio web chino clásico