Buscando los sinónimos antiguos y modernos de "Banquete Hongmen"

1. Notación fonética

Danri agasaja a los soldados (飨, xiǎng, entretiene con comida y vino)

鲰 (鲰, zōu, corto, superficial) Shengshuo ( Leer "impuesto" (consejo, amonestación) Dije

杀 (matar, lù unir, juntos) 力祋 (狞, chēn abre los ojos cuando estés enojado) 目

目禦(禦, zì en el rabillo del ojo) con todas las hendiduras de la espada y Zhi (巽, jì, enderezar la parte superior del cuerpo, arrodillándose sobre ambas piernas)

彘 (彘, zhì, cerdo ) Jian Dao Zu (zu, zǔ tabla de cortar para cortar carne) )

2. Tongjiazi

Chengwucai (cai Tongcai, que significa color)

Del pase, no hay príncipes internos (del pase, Proteger significa admitir, aceptar)

Pedir a Xiang Bo (invitar, invitar)

No atreverse a ser virtuoso (ser traicionado dos veces, traicionar)

No debe venir sin pulgas (las pulgas llegarán temprano)

Ordenar al general y a sus ministros que tengan una relación (pero para despejar la brecha, distanciamiento, resentimiento)

Por atacar a Pei Gong al sentarse (sentado por asiento, asiento)

3. Inflexión de partes del discurso

Un sustantivo se usa como verbo

Funcionarios y personas registrados (haga registros de hogares o regístrese)

Fan Zeng cuenta el número de reyes (guiños)

Castigar a las personas como si estuvieran asustadas (cortar y apuñalar con un cuchillo)

Viajar por el camino a Zhiyang (tomar el camino)

Pei Gong quiere al rey Guanzhong (proclamado rey)

Los sustantivos B usan adverbios

Entonces Xiang Bo regresó por la noche (toda la noche)

Tengo que servirle (como trato a mi hermano mayor)

Mira llegar al general día y noche (todos los días y todas las noches)

Cubre siempre a Pei Gong con sus alas (como alas)

Apunta su cabello hacia arriba ( hacia arriba)

p>

C uso de verbos con verbos causativos

Cuando Xiang Bo mató a personas, sus ministros les dieron vida (para hacer... vivir)

De más de cien jinetes (para hacer... para seguir)

El adjetivo D se usa como verbo

Sushan se quedó con Hou Zhang Liang (para hacer el bien amigos)

4. Diferentes significados en los tiempos antiguos y modernos

Cuando Pei Gong vivía en Shandong (antiguo Shandong Significado: al este del monte Wei. Significado actual: se refiere a la provincia de Shandong)

Acerca del matrimonio (significado antiguo del matrimonio: parientes formados por relación matrimonial. Significado actual: relación marido-mujer formada por matrimonio)

Esté preparado para las idas y venidas de otros ladrones y " very" (significado muy antiguo: algo diferente de las cosas ordinarias. Significado moderno: adverbio, muy, muy)

5. Análisis de oraciones

(1 ) Oraciones de juicio

Hago que la gente mire su Qi, y todos son dragones y tigres, con cinco colores, este es el Qi del Hijo del Cielo.

Xiang Bo, Yin de Chu Zuo, era el suegro de Xiang Yu.

Es injusto que hoy en día la gente ataque a alguien que tiene grandes méritos.

El subpadre es Fan Zeng.

Pei Gong también es quien monta Fan Kuai.

Esta es la continuación de la muerte de Qin.

Las personas son como cuchillos, y yo como pez.

Quien gane el objeto y gobierne el mundo debe ser Pei Gong.

Por lo tanto, los generales son enviados a vigilar las puertas para prepararlos para que los ladrones entren y salgan y causen problemas.

(2) Oración invertida

Decir algo (pospuesto en estructura preposicional)

Pagar al rey Xiang con las palabras de Pei Gong (pospuesto en estructura preposicional)

Puedo ver al general nuevamente aquí (la estructura de la preposición se pospone)

Por qué estás aquí (el pronombre interrogativo se predica como preposición)

De dónde viene el rey de (pregunta) El pronombre se preposiciona como objeto)

Pei Gong'an es (el pronombre interrogativo se preposiciona como objeto)

(3) Oración pasiva

Si pertenece a todos y es capturado (significa "Wei Suo")

(4) Oración omitida

Atacar (el objeto de la preposición provincial "Zhi") para derrotar a Pei Gongjun

Agregar Hombro de Cerdo (Omitir el adverbial "Yudun") (5) Estructura fija

No hay nada que ganar y las mujeres no tienen suerte ("...nada ...,...nada...", "Es decir... no ha sido...,... no ha sido..." donde también se puede sustituir "nada" por "algo".)

¿Quién es mejor que el Sr. Jun ("... cuál es mejor?" "Con...", que expresa el patrón de oración de preguntas selectivas, y puede traducirse como "... comparado con... cuál...")

He Ciwei ("qué...nosotros", expresa el patrón de oración de preguntas retóricas, puede traducirse como "Por qué...", "Wei" es una partícula modal)

7. Análisis de oraciones difíciles

1. El mismo día, Pei Gong vino a ver al rey Xiang entre más de cien caballos. Cuando llegó a Hongmen, Xie dijo: "El ministro y el general lucharon con todas sus fuerzas para atacar a Qin. El general luchó en Hebei y el ministro luchó en Henan..."

"Danri" significa mañana, y "Chen" es el título modesto de Liu Bang, "matar" significa unidad y unión. "Hebei" y "Henan" se refieren a la orilla norte del río Amarillo y a la orilla sur del río Amarillo. La frase completa se traduce como: El duque de Pei vino a ver al rey Xiang temprano a la mañana siguiente con más de cien jinetes, y cuando llegaron a Hongmen, dijo: "Los sirvientes y el general trabajaron juntos para atacar a la dinastía Qin. El general luchó en la orilla norte del río Amarillo y los sirvientes lucharon en la orilla sur del río Amarillo. " "

2. Pei Gong instaló su carro y caminó solo. Fan Kuai, Xia Houying, Jin Qiang, Ji Xin y otras cuatro personas con espadas y escudos desde el pie de la montaña Li hasta Zhiyangjian.

"Listo", ríndete. "Carro" se refiere a un carro. "道" se utiliza como verbo, tomando la forma de "道". "Jian" puede traducirse como un pequeño camino o un lugar secreto. La frase completa se traduce como: Liu Bang dejó sus carros, caballos y séquito, montó solo y rápidamente se fue con Fan Kuai, Xia Houying, Jin Qiang, Ji Xin y otras cuatro personas con espadas y escudos. Desde el pie de la montaña Lishan, tome una pequeña carretera para escapar a través de Zhiyang.

3. El ministro te invita a entrar y comparte tu destino con él.

"Zhi" puede referirse a Peigong o Xiangzhuang, los cuales son válidos. En términos generales, se dice en la primera frase, es decir, "el mismo destino que Pei Gong". La frase completa se traduce como: Pido entrar y compartir el mismo destino que Pei Gong.

4. Yafu fue golpeado por jade, lo puso en el suelo, desenvainó su espada y lo rompió.

"Bang" en chino moderno significa "un objeto en movimiento choca repentinamente con otro objeto". En esta frase, "bump" se utiliza como una puñalada. La frase completa se traduce como: Yafu tomó el cubo de jade, lo colocó en el suelo, sacó su espada y lo rompió.