Estudio comparativo de chino y japonés

"Diccionario de modismos chinos para estudiantes extranjeros", publicado por Yang Jinhua Shanghai Translation Publishing House (2009-01).

Wang editó el "Diccionario de palabras tabú del pasado de Zhonghua Book Company" (publicado en julio de 2009)

Yin Bangyan, "Diccionario de traducción al inglés de modismos chinos", Foreign Language Education Press , Publicado en 2006-01

Diccionario de idiomas chinos Sun Hongde Commercial Press International Co., Ltd. (publicado en 2005-01)

Estudio comparativo de la jerga vulgar china e inglesa moderna Yan Wenpei Science Press (publicado en mayo de 2010).

Esta es una tesis de maestría, puedes consultarla.

Un estudio comparativo de modismos y refranes chinos y japoneses

China y Japón están separados por una estrecha franja de agua, y sus intercambios lingüísticos y culturales tienen una larga historia. Es de gran importancia explorar las características de las lenguas y culturas de los dos países. Muchos académicos están comprometidos con el estudio comparativo de los idiomas chino y japonés, explorando desde diferentes ángulos y diferentes puntos de entrada. En lo que respecta a la investigación sobre modismos y refranes, hay muchos logros y deficiencias, es decir, los estudiosos se han dedicado al estudio de modismos y refranes del mismo origen, o en general han comparado modismos y refranes chinos y japoneses, y pocos Los estudiosos han realizado investigaciones sobre modismos y refranes de diferentes fuentes. Un estudio comparativo de modismos y proverbios chinos y japoneses que tienen el mismo origen pero orígenes diferentes puede hacer que nuestra comprensión sea más completa. A través del estudio comparativo de modismos y refranes con el mismo origen, podemos saber que los modismos y refranes se deformarán y transformarán debido a la influencia de su propia cultura, historia, geografía y otros factores, para comprender las diferencias culturales y psicológicas. entre las dos naciones. Sin embargo, los modismos y refranes de diferentes fuentes, debido a su localidad, pueden expresar mejor sus propias características culturales y psicológicas que no se ven afectadas por culturas extranjeras. Al mismo tiempo, las similitudes y diferencias en modismos y refranes de diferentes fuentes también nos ayudan a comprender las similitudes y diferencias culturales y psicológicas entre los dos pueblos. Los modismos y refranes de ambos países son muy específicos y enfatizan la descripción emocional. El idioma de repente se vuelve más grandioso, tiene una estructura lógica más rigurosa y le gusta resumir; mientras que el japonés muestra un aura única. Su estructura lingüística cohesiva y la mentalidad japonesa de "diferencia entre el interior y el exterior" conducen a una mayor ambigüedad en los modismos y proverbios japoneses. . muchos. Por otro lado, de vez en cuando aparece una "coincidencia" en las diferencias entre los chinos de la "cultura continental" y los japoneses de la "cultura isleña", que también pueden reflejarse verdaderamente a través de modismos y refranes.

Palabras clave: modismos y refranes comparativos chinos y japoneses

Unidad de concesión del título: Universidad de Ciencia y Tecnología de Huazhong

Nivel de título: Maestría

Año de concesión del título: 2006

Número de clasificación: H36

Doi: Infraestructura Nacional del Conocimiento de China: CDMD: 2. 2008. 055465365466