El agua está cambiando y el otoño se está retrasando.
Ye Mengde [Dinastía Song]
Los colores del otoño son cada vez más densos, y los crisantemos dorados difunden el mensaje de la primera helada. La pequeña ventana y la puerta baja están escondidas entre los crisantemos, y el camino gira y gira hacia arriba. Al preguntarle al público qué tenía en mente, se sentó y observó el paso del tiempo, mientras su cabello se volvía gris. Al caminar alrededor del lago Taihu, el cielo está despejado y el lago se refleja en nubes de colores brillantes.
Recordar el pasado, deambular, deambular hasta los confines de la tierra, pero no encontrar nada. Después de regresar, barreré nuevamente los tres caminos y los pinos y bambúes llegarán a mi casa. Pero odio el triste viento otoñal que sopla de vez en cuando, los gansos del sur que vuelan lentamente entre las nubes, la tristeza de las flautas de los nómadas y el sonido melodioso de los cascos de los caballos. Que tiene la edad de Dongshan, sonríe y ríe.
Traducción:
El otoño se hace más fuerte y los crisantemos dorados difunden el mensaje de la primera helada. La pequeña ventana está escondida entre los crisantemos y el camino serpentea cuesta arriba. Le pregunté al dueño de la montaña qué tenía en mente (resultó que no podía soportarlo) y me senté allí observando el tiempo pasar fácilmente, sus sienes se volvieron grises. Vagando y contemplando el lago Taihu, el cielo está alto y las nubes están despejadas, y el lago se refleja en las nubes brillantes.
Recordando el pasado, viajé por todos los rincones del mundo, pero no logré nada. Cuando regrese, limpiaré los caminos del jardín. Matsuzaka es mi hogar. Sin embargo, odio el triste viento otoñal que sopla de vez en cuando. Los gansos que regresan del sur vuelan lentamente entre las nubes, y el gemido del caballo se entrelaza con el gemido del caballo. ¿Quién puede ser como Xie An de la dinastía Jin del Este, quien apagó la arena y los caballos de guerra criados por el ejército de Hu mientras hablaba y reía?
Nota:
Los colores del otoño son cada vez más densos y los crisantemos dorados difunden el mensaje de la primera helada. El paisaje de finales de otoño se vuelve más viejo y oscuro, y la noticia de las heladas llega cuando los crisantemos están floreciendo. La flor amarilla se refiere al crisantemo.
Ventanas pequeñas y puertas bajas: hace referencia a una casa sencilla.
Un pequeño camino.
Presione (qρ) para inclinar: inclinar, sesgar.
Shan Weng: "Libro de Jin·Biografía de los deslizamientos de montaña" dice que los deslizamientos de montaña son fáciles de emborrachar después de beber un buen vino. El autor se llama así.
Qué: ¿Por qué?
Siéntate y mira: solo mira y juega.
El tiempo vuela: hace referencia a los años que han pasado.
Golpear (frase pàn) pero: dispuesto.
Hua: Rubor, se refiere al cabello blanco en la vida ociosa.
Confía en: quedarse, quedarse.
Bohai: Se refiere al lago Taihu cerca de Huzhou. El autor vive en Bianshan, en la orilla sur del lago Taihu.
Paz del pasado: el pasado.
Tiempo: Esto significa "tiempo".
Tianya, Tianya, hace referencia al lugar lejano donde deambula la vida.
Apreciación:
Esta es una obra escrita por el autor después de jubilarse y vivir recluido en Yangshan, Huzhou. Con la estrategia de Gaozong y Chen Zhanshou de soñar con cruzar hacia el sur, luchó contra los soldados Jin y se ganó el respeto de Gaozong. Shaoxing fue designado primero como enviado para apaciguar a Jiangdong, dos veces como magistrado de Jiankang (prefectura de la actual Nanjing) y como general de la Cuarta Ruta para recompensarlo. No faltan asuntos militares y se informa a los generales que deben luchar con fuerza para evitar que los soldados Jin ataquen Jiangnan. El emperador creyó al traidor y le rogó a Jin que se arrodillara y pidiera la paz. Los famosos generales anti-oro Yue Fei y Zhang Xian fueron brutalmente asesinados y los halcones fueron perseguidos. En su sueño, fue trasladado a Fujian como enviado y conocía la prefectura de Fuzhou, que lo mantuvo alejado de la primera línea del río Yangtze y no hizo nada. En 1144 se vio obligado a retirarse de las montañas. Al ver el asedio de enemigos poderosos, el caballo aulló fuerte, el dolor fue leve y el pelo blanco aumentó. Quería volver y aniquilar a mis enemigos, pero no pude. Quiero seguir el ejemplo de mis predecesores y agradecerles. Porque escribí esta palabra para expresar mi tristeza interior y mi ansiedad por la situación actual.
Las primeras cuatro frases de la última película tratan sobre el medio ambiente y la diversión en la vejez. El otoño es profundo, los crisantemos están floreciendo y se acercan las primeras heladas. La casa del poeta se esconde entre las flores y los árboles, y el camino serpentea por la sinuosa montaña. Esta es una vista a la montaña, hermosa y tranquila. Escribamos sobre la alegría de vivir preguntándonos y respondiendo preguntas: Si me preguntas, ¿por qué miro pasar en vano el viento y la luna, sin importar el gris de las sienes? Responderé porque extraño el lago Taihu, que es tan vasto y hermoso como el mar. Refleja el cielo azul y las nubes blancas, brillantes y hermosas.
La próxima película trata sobre mi vida y mis últimos años. He vagado toda mi vida y viajado por todo el mundo. Ahora vuelvo a casa. He despejado el camino desierto. El lugar donde florecen los pinos y los bambúes es mi hogar. El poeta se siente feliz y reconfortado después de regresar a casa, por lo que el hogar en sus obras también parece muy tranquilo y hermoso.
El autor escribe sobre sí mismo: barriendo el camino desierto del patio todos los días, mirando los pinos y bambúes de su casa, aparentemente tranquilamente, pero en realidad no es su intención.
"Pero cuando odio Taiwán, hay nuevos gansos en las nubes y los caballos odian las berenjenas". Odiar es odiar aún más. Agregar "pero odio" antes de "odio también" fortalece las ondas emocionales del poeta, es decir, la insatisfacción y luego la indignación. ¿Por qué? Debido a que los nuevos gansos salvajes que volaban entre las nubes blancas traían noticias de la invasión enemiga, ¡la frontera estaba muy incómoda! Hujia es un instrumento de viento popular en el norte de Saibei y las regiones occidentales durante la dinastía Han, con un sonido triste. El autor utiliza imágenes tristes como Hentai, nuevos gansos salvajes, caballos en el campo de batalla y colinas de tigres frente a él para resaltar las tristes escenas de guerra en la frontera. El autor se encuentra en las montañas profundas y está preocupado por la invasión y el acoso del enemigo, por lo que esta narrativa aparentemente sencilla de "mirar a los asuntos exteriores" puede presentarse verdaderamente.
"¿Quién es como Dongshan, que habla y ríe alegremente?" Esta frase es vívida y puedes ver a Xiong Jie en una frase. Dongshan se encuentra en el suroeste del condado de Shangyu, provincia de Zhejiang, donde Xie An vivió recluido en sus primeros años. Tanto Lin'an como Jinling tienen Dongshan, que también es donde Xie An pasó tiempo. Entonces la gente llamó a Xie An Lao Dongshan. Husha es un bárbaro. Debido a que el pueblo Hu vivía en la arena, comenzó fuera de la Gran Muralla. La tranquila arena del lago significa pacificar la fortaleza fronteriza, y aquí significa destruir al enemigo. Aquí, tomo prestada la expresión poética de "Solo uso a Xie Anshi de Dongshan para reír y lavar la arena para el rey" en "Wang Yong Dong Xun Ge" de Li Bai para expresar mis sentimientos de servicio al país. La frase "¿Quién es como el viejo Dongshan" no solo significa que en la era actual, nadie puede comandar y aniquilar al enemigo como Xie An, sino que también significa que no puede usar un tono anti-limpio y suspirar fuerte como Xie An. ¡Esto es a la vez correcto e incorrecto! ¡Una declaración de lealtad nacional y una airada acusación contra la corrupta corte imperial! Es tan majestuoso y poderoso que puede hacerte llorar, sacudir el sol y la luna, y sacudir las montañas y los ríos.
Antecedentes creativos:
Esta es una obra escrita por el autor después de retirarse y vivir recluido en las montañas de Huzhou. El emperador escuchó al traidor y se arrodilló para orar por la reconciliación con Jin. Soñó que lo trasladaban a Fujian como enviado y conocía la prefectura de Fuzhou, que lo mantenía alejado de la primera línea del río Yangtze y no tenía nada que hacer. En 1144 se vio obligado a retirarse de las montañas. Porque escribí esta palabra para expresar mi tristeza interior y mi ansiedad por la situación actual.
Sobre el autor:
Ye Mengde (1077 ~ 1148) fue un poeta de la dinastía Song. No hables mucho. Originario del condado de Wuxian, Suzhou. Se convirtió en Jinshi en el cuarto año del reinado de Shaosheng (1097) y sirvió sucesivamente como soltero de Hanlin, ministro de Asuntos Domésticos y enviado para apaciguar a Jiangdong. En sus últimos años, vivió recluido en el bosque de piedra de la montaña Linglong en Yangshan, Huzhou, por lo que fue nombrado laico Shilin. Muchos de sus poemas se llaman "Stone Forest Misty Rain", "Stone Forest Ci" y "Stone Forest Poetry". Murió en Shaoxing a los 18 años a la edad de 72 años. Después de mi muerte, le daré un legado a la escuela. En los cambios en el estilo de la poesía desde finales de la dinastía Song del Norte hasta la primera mitad de la dinastía Song del Sur, Ye Mengde fue un poeta importante y desempeñó un papel destacado y fundamental. Como poeta de mediana edad, Ye Mengde fue pionero en una nueva forma de utilizar el "qi" como letra en la primera mitad de la dinastía Song del Sur. El Qi de Ye Ci se expresa principalmente en tres aspectos: heroísmo, arrogancia y elegancia.