Las palabras de contenido clásico incluyen sustantivos, verbos, adjetivos, números y cuantificadores. En China, el contenido de las palabras clásicas es mucho mayor que el de las palabras funcionales. Al aprender palabras clásicas chinas, debemos hacer todo lo posible para dominar el significado de palabras de contenido más clásico. Sólo dominando una cierta cantidad de conocimientos y acumulando una cierta cantidad de significados clásicos de las palabras clásicas chinas podremos leer con éxito las obras clásicas chinas. Si estudias contenido clásico chino, debes prestar especial atención a los siguientes puntos:
1. Presta atención a las diferencias, similitudes y diferencias entre los significados antiguos y modernos.
Desde el desarrollo de China hasta la actualidad, el significado de una palabra está en constante evolución, incluyendo algo de vocabulario básico y vocabulario general. Los significados antiguos y modernos de estudiar China no han cambiado, por lo que no causará ninguna dificultad a una parte muy pequeña de nuestro significado. Además, algunas palabras. Sin embargo, aunque los clásicos chinos se utilizan habitualmente, han desaparecido. Las cosas y las ideas antiguas que han desaparecido han cambiado. Este cambio se manifiesta principalmente en los siguientes cuatro aspectos:
(1), que indica expansión.
Esto significa ampliar el alcance al significado de una palabra. Esta palabra refleja cosas objetivas, es decir, de lo local al todo, del significado original del individuo, del sentido estricto al amplio. sentido, y pasa a formar parte de él, con nuevas connotaciones y extensiones. Por ejemplo, "otoño" se refiere a la estación de crecimiento del año; extendido a "dormir", significa sentarse y tomar una siesta, que es dormir.
(2) Acotar el significado de una palabra. Acerca de
El alcance del significado en sentido estricto refleja cosas objetivas, del todo a la parte, del sentido amplio al sentido estricto, y el nuevo significado se convierte en una extensión de su significado original, como por ejemplo "Mi marido, en la antigüedad, se refiere al hombre." ¿Su baja tasa de natalidad es casi la simpatía y los sentimientos del marido? "Marido" ahora se refiere sólo a la mujer que es su cónyuge. "Stinky (xiu)" se refiere a todos los olores especialmente desagradables. "Sopa" se refiere a agua caliente, sopa, caldo, etc.
(3) Transferencia de significado.
Esto significa que la transferencia de significado se refiere al clavo b El significado antiguo de "shi" es "aprendizaje", como "Por eso los eruditos pueden ser imprudentes y cautelosos" ("Tú, rey de la montaña Baochan"), y ahora sus logros académicos son "Señorita", una mujer soltera o una mujer casada. Mujer soltera poderosa, el antiguo método terminó a finales de año, y en el contexto de la reforma y la apertura, esencialmente se convirtió en una mujer que se porta mal. Si llamas señorita a una dama joven y hermosa, entonces se presenta la señorita.
(4) Una palabra que expresa buen o mal color, como "calumnia" en la antigüedad se refiere a culpar públicamente a los demás. por sus defectos. Una palabra neutral. “Las burlas blasfemas resonaron por la ciudad y olí la recompensa debajo de mis oídos. "Zou Ji satirizó al Rey de Qi, lo cual es una calumnia. No hay nada que decir cosas malas sobre los demás. Es una palabra despectiva. BR/>; En los cuatro casos anteriores, los principales tipos de cambios en los sentidos antiguo y moderno Una gran cantidad de conexiones antiguas y modernas con el significado de la existencia de palabras distintivas es un obstáculo importante para el aprendizaje clásico. Cuando estudiamos los clásicos chinos y las obras clásicas, debemos combinarlos y planificarlos deliberadamente, dominar las palabras comunes y los significados comunes de un. clásico y haga algunas preguntas. & lt
2. Preste atención a la distinción entre palabras monosilábicas y palabras polisilábicas en la China antigua y moderna BR/>; palabras, por lo que leemos clásicos en lugar de palabras polisilábicas clásicas. Los pensamientos son palabras polifónicas chinas modernas. Por ejemplo, las percepciones inusuales a menudo se encuentran en "Bao Chan Mountain" y en la oficina de seguros "inusuales". El significado antiguo de estas dos palabras es general. Hoy, la justicia es un adverbio de grado. Además, no deben interpretarse separadamente de la polifonía clásica. Por ejemplo, "Al anochecer, me topé accidentalmente con más de 100 personas" ("Ciudad segura de Shiwan"), el "precio" es "probablemente" y "probablemente" significa "nada" y "independientemente de la palabra, es un término de demolición.
3. Preste atención a la polisemia de las palabras en la antigua China.
En la China moderna, los chinos clásicos también tienen polisemia. Será muy difícil leer una o dos obras clásicas chinas, es fácil interpretar uno o dos textos sensoriales y es fácil provocar malentendidos. Para evitar errores, acumulamos y organizamos conscientemente el conocimiento. El final de cada texto clásico chino en nuestros libros de texto nos ayudará a acumular y organizar el trabajo cuidadosamente. No ignoremos la ambigüedad encontrada en la acumulación de significados. Además, también necesitamos conocer el significado original y el significado extendido de la palabra.
Cada palabra tiene un significado: el significado original, el desarrollado posteriormente, el social y los nuevos son todos sus significados ampliados. Por ejemplo, "esposa" en la antigüedad significaba acercarse a una mujer. En este sentido, se refiere a la esposa del hombre. "Sol" significa hijo del pasado, mi hijo pasará de generación en generación. En este sentido se refiere al hijo del hijo.
4. Presta atención al fenómeno de los personajes falsos.
En la antigüedad, debido a la misma o similar pronunciación, algunas palabras solían usarse junto con otras palabras y el texto original, en lugar de entre sí. Este fenómeno se llama el antiguo dicho "Tongjia" y es un clásico entre los fenómenos universales. La palabra "pasar". Es el "pinza" universal, y "falso" es un préstamo. Identificar palabras comunes no es una tarea fácil. La era clásica es anterior, más difícil de pronunciar y más difícil de pronunciar. Para los principiantes, la forma de dominar los homófonos es leer más diccionarios de obras clásicas y acumular conocimientos.
Y aprende funciones clásicas chinas.
Palabras funcionales clásicas, incluidos adverbios, preposiciones, conjunciones, partículas e interjecciones. El vocabulario de las palabras funcionales es relativamente abstracto, pero representa funciones gramaticales como palabras de sonido, organización y contenido. En términos de las funciones de los clásicos, las palabras funcionales comunes aparecen con mayor frecuencia en los clásicos. Deberíamos ser más flexibles al leer el análisis clásico chino del significado y la función de las palabras funcionales, y ser buenos para expresar una comprensión completa de los artículos. Si no entiende las palabras funcionales, afectará su comprensión de la oración completa o incluso del artículo completo. Durante el proceso de investigación, preste atención a las siguientes comodidades.
1. Distinguir palabras de contenido y palabras funcionales.
De la clásica ambigüedad de palabras de contenido y palabras funcionales. Por ejemplo, más tarde se dice que el significado básico de "lugar" es la partícula estructural de "lugar" o "...". Otro ejemplo es "el significado básico es 'salir' y se ha convertido en una versión superior de pronombres, partículas y partículas modales, convirtiéndose en las palabras funcionales más utilizadas y equivalentes virtuales de los chinos modernos". Equivalente al chino moderno. "Entre sujeto y predicado se anulan las principales llamadas independencia, verbo y llegada. El efecto tonal de mosaico. A partir de algunos de los ejemplos anteriores, podemos saber si una palabra es una palabra de contenido o una palabra funcional. El principio básico determinar cuándo ir a un entorno lingüístico específico no es dejar palabras: separar palabras de palabras
2. Comprender la diferencia entre palabras funcionales en el pasado y el presente
Si. las funciones del pasado y del presente son completamente diferentes, solo necesitamos comprender sus significados y usos antiguos. Está bien, como "Six Kingdoms" en "Story" y "Wang Po" en Six Kingdoms. Como "Six Kingdoms", "En cuanto a la subversión, Li Guyiran", "subversión", debemos utilizar palabras especiales para prestar atención a las diferencias entre ellas y revisarlas con un análisis intuitivo y reglas palabra por palabra. p>
3. Análisis de diferentes usos de la misma función.
Las palabras funcionales clásicas se utilizan con frecuencia y flexibilidad. ", también se pueden utilizar conjunciones y; pronombres. Las relaciones positivas parciales y las relaciones paralelas se pueden expresar como relaciones de continuación, relaciones progresivas y la expresión también se puede expresar como una relación de transición.
4. Comprender las palabras que
Cuando los antiguos decían "lenguaje" y "función de pronunciación del lenguaje", se puede ver que las palabras funcionales son muy importantes para la expresión conveniente del tono. su "temperamento" y vitalidad si no se combinan con funciones, si no tienen funciones, no expresarán las quejas implícitas del hablante y los sentimientos de orgullo humildes y superficiales, los cantarán repetidamente y comprenderán el tono. de palabras funcionales y resuma algunas reglas, por ejemplo, "marido" y "chico" suelen decir "fayu" y "obtener" y "No siempre especule sobre los requisitos". Cuanto más comúnmente se usan las palabras funcionales, más flexibles son de usar. Si dominas su significado y uso, puedes eliminar un gran obstáculo.
El fenómeno principal es que algunas palabras de contenido. La oración ha cambiado temporalmente su función gramatical y el significado de la palabra también ha cambiado, es decir, la palabra y su uso. Si una palabra se ha utilizado como otra palabra, no tiene sentido para nosotros interpretar su uso original. Al analizar las palabras de un maestro y el espejo de un lenguaje específico, comprender su significado no tiene nada que ver con nosotros. Es muy importante aprender las reglas básicas de los clásicos chinos. Las partes del discurso son las siguientes:
. 1. Los verbos, adjetivos y sustantivos están en "shi" y "weidong". Como verbo en el sentido de "hacer", significa "cómo hacer un objeto", es decir, hacer Weidong.
En la antigua China, la ley dominante de los verbos generalmente se limitaba a los verbos intransitivos. Los verbos intransitivos originalmente no toman un objeto y se usan para moverse con el objeto, pero este rara vez es el caso. Después de que se cambió el verbo transmitido por Weidong, se adoptó la pronunciación medieval, como: "El marqués de Jin bebe vino (Yin) Zhao Dun, el uso transmitido es diferente, pero no se puede generalizar".
2. Adjetivos y sustantivos utilizados en Italia.
Se refiere a los "," y "," de adjetivos y verbos con sustantivos y cómo objetar o usarse
3. se utilizan como verbos
Los sustantivos como verbos, las características gramaticales de los verbos, ya no indican personas o cosas, sino que la acción está relacionada con acciones a corto plazo. Por ejemplo: Li Ji-Min, sellado. Hacienda, general" (Miembro: Regístrese para la Cena). Las leyes y reglamentos de lotería nominal pertenecen a Italia. En la antigua China, el movimiento intencional era raro, pero era bastante común usar sustantivos con flores como verbos y sustantivos para mover verbos ordinarios. En la antigua China, los sustantivos se utilizaban a menudo como verbos.
4. Los sustantivos se utilizan como adverbiales.
En la antigua China, esta palabra se usaba a menudo como adverbial, restringiendo directamente el predicado de un verbo, indicando el lugar y el medio de las acciones y comportamientos.
Además, debemos prestar atención a tres cuestiones:
En primer lugar, debemos prestar atención a la diferencia entre movimientos conativos, etc. Aquí proporcionamos la diferencia entre los dos métodos: primero, el tema del uso del método es cómo hacer que el objeto sea objetivo, y la intención es hacer que el objeto sea subjetivo y usar reglas, y su propósito no es necesariamente inevitable. 2. Verbos y sustantivos El uso de los verbos es generalmente conativo (el verbo en sí no está destinado a usarse con regularidad, y los adjetivos se usan como verbos y, a menudo, se usan para movimiento y conativo).
"Lo segundo es prestar atención a las condiciones de la parte de la oración. Para determinar si se debe tratar una palabra como otro tipo, observe su posición en la oración, la primera parte de la oración y la relación sintáctica y función gramatical de la combinación. Los sustantivos y adjetivos se usan como verbos, y los sustantivos y adjetivos se usan como verbos, y su gramática se puede ver en algunos sustantivos y adjetivos más usados como verbos. >
Los dos sustantivos no tienen una estructura paralela. En esta estructura, la primera palabra se usa a menudo como palabra y objeto después del verbo. A veces el primer sustantivo sirve como sujeto y estructura de predicado. un predicado.
2. Los sustantivos y adjetivos se utilizan como verbos después de las palabras. Ejemplo: Sheng Yingen le pidió a alguien que sacara el pez de su vientre.
3. Los verbos modales como "can", "can", "desire", etc. se utilizan como verbos, como "Zi Gong Ye Chang:" Una esposa también puede... servir como verbos (los adverbios generalmente solo modifican verbos o adjetivos). ), por ejemplo, "Qinshi East Road".
4. Utilice sustantivos y adverbios 5 al final de la oración y utilice sustantivos, adjetivos, "" y "I" como pronombres delante del verbos
". Poco..., nada más que para.
6. Seguir preposiciones nominales, palabras nominales y complementos utilizados como verbos. Por ejemplo: "Liu Jin estudió con Jun Qing".
7. El sustantivo "" se utiliza como verbo. Por ejemplo: "Li y Wangtou".
En tercer lugar, debemos prestar atención a aclarar un tema: usar activamente partes del discurso, es decir, una palabra originalmente pertenece a una parte específica del discurso, solo para el naturaleza temporal de la siguiente oración, otras partes del discurso, no es que la palabra pertenezca a dos partes de pronunciación. Por ejemplo, no podemos decir que "Jinhe" y "Army" sean sustantivos y verbos.
Presta atención a dominar algunos patrones de oraciones.
Los patrones de oraciones del chino clásico y los patrones de oraciones del chino moderno son básicamente relativos. Principalmente
Las oraciones de juicio son oraciones con cinco variaciones, a saber, oraciones de juicio, oraciones interrogativas, oraciones pasivas, oraciones omitidas y oraciones, para captar la esencia de las cosas y la relación entre ellas.
1. Sentencia sentencia. Algo en una situación, un juicio positivo o negativo. En chino moderno, generalmente se usa la palabra "是". El juez dijo que en el chino clásico, los jueces generalmente no juzgan la palabra, sino que usan directamente sustantivos o frases nominales para juzgar y, a menudo, usan algunas partículas y adverbios modales para expresarla o fortalecerla. Las formas principales:
(1). La partícula "evasui" detrás del sujeto y la partícula modal "shawei" detrás del predicado.
[2], solo superado por el título", dijo Bolton.
③. El único predicado después de "cola de arena".
(4), " , "No hay énfasis en ⑸, o, adverbios de voluntad y predicado.
[6] y "juicio positivo".
Una vez, el adverbio “no” niega el juicio.
Ser", "verbo crítico, clásico, con.
2
La oración pasiva del sujeto de la pregunta no expresa la acción del verbo, pero la acción es clásica. Muchas veces expresa ayuda pasiva a través de algunas preposiciones. los formularios son los siguientes: . :
(1) Es eficaz utilizar la preposición "para" para guiar el comportamiento.
(2) Utilice la preposición "在" para introducir la iniciativa de comportamiento.
(3). Utilizar la partícula “mirar” para expresar pasividad.
(4). La preposición "significa pasivo.
⑸. Formato... dice: "pasivo".
[6], pasivo usa " ..en formato...".
3. Elipses.
Las oraciones clásicas necesitan agregar algunos ingredientes y hábitos, que a menudo se omiten cuando se traducen a la China moderna. Lo siguiente. situaciones:
①Omitir el sujeto, incluyendo transferencia, provincia de Meng, autoinforme o diálogo
(2), omitir el verbo. Por ejemplo, "Uno es Qi, luego abajo (. tambor), tres veces (tambor), tres veces." .
③Objetos ignorados.
④Omitir la preposición "en".
4. Preguntas.
Las preguntas, en general, las preguntas con partículas modales interrogativas se hacen con pronombres interrogativos clásicos. Existen principalmente dos situaciones:
(1) El problema de los pronombres interrogativos.
⑵, partículas modales interrogativas.
5. En otras palabras.
Algunas oraciones en chino clásico y chino moderno tienen un orden de palabras diferente al de las oraciones correspondientes. Existen las siguientes cuatro situaciones: (1) oraciones de inversión verbal.
(2), objeto de preposición.
Este objeto está orientado a las siguientes situaciones:
(1), objeto de pronombre condensado, orientado a objetos.
②Los pronombres en oraciones negativas incluyen objeto y objeto.
③ "o" es el objeto enfatizado antes del verbo.
(3)Después de los atributos. Los modificadores clásicos suelen colocarse al final del centro.
(4), después de la preposición. En el chino moderno, las preposiciones y frases objeto a menudo se complementan con adverbios antes de los verbos y en algunas familias chinas antiguas.
En quinto lugar, dominar los métodos básicos de la traducción clásica china.
Esto se puede atribuir al aumento de la traducción clásica china, que se ajusta a cuatro caracteres.
Regalos. El lenguaje de la China antigua y la China moderna es refinado, conciso y elíptico, lo cual es más común que en la China moderna. A partir de la omisión, se proponen los temas, predicados, objetos y raíces preposicionales ignorados después de la provincia, la provincia de Mongolia Interior y la provincia de diálogo. Cuando leemos clásicos chinos, debemos omitir los ingredientes para poder entender el contexto correctamente.
En comparación con los números cercanos, los cuantificadores chinos antiguos se pronuncian en un área muy subdesarrollada. Si la palabra "impulso" no existe, era rara en el idioma anterior a Qin, un lenguaje rico en cuantificadores modernos. Por lo tanto, al traducir los clásicos chinos, necesitamos encontrar cuantificadores adecuados para complementarlos.
En segundo lugar, ajustar. Algunas reglas especiales del orden de las palabras en la antigua China, como preposiciones, objetos, atributos y adverbios, estaban invertidas. Si la traducción de estas oraciones aún sigue el orden de las palabras originales, fácilmente será difícil de entender, ambigua y dará lugar a malentendidos. Por lo tanto, debemos ajustar legalmente el orden de las palabras originales de acuerdo con el orden de las palabras chinas antiguas y modernas para que se ajuste a las características del orden de las palabras chinas modernas. Este es el llamado "ajuste".
El lenguaje clásico chino, especialmente la poesía, es a menudo "prosa invertida". Este tipo de rima asociativa es urgente, fluida o fluida. Cuando leemos clásicos, nos encontraremos con el fenómeno lingüístico de la "inversión de texto", y su contenido debe invertirse según la traducción. ,
Quédate. "Respite" conserva la traducción del texto original, como los nombres de países, lugares, personas, los nombres del emperador Guan y la dinastía Ming, así como los nombres de algunas leyes e instituciones, y pesos y medidas, sin traducción. .
Algunas palabras básicas, como "persona", "mano", "montaña", "agua", "vaca", etc., se utilizan para reflejar las mismas cosas en la naturaleza, y sus significados son Lo mismo en el pasado y ahora. Si no hay fundamento pero todavía se usa hoy en día, entonces no hay traducción.
Además, para potenciar el efecto de las obras artísticas, los antiguos solían citar poemas, canciones, refranes y lemas como obras propias. Por ejemplo, "Las Tres Gargantas de Badong son tan largas como las Gargantas de Wu, y los simios y monos lloran y tocan las solapas de la ropa" ("Las Tres Gargantas" no tienen traducción, de lo contrario perderá su singularidad). encanto de la poesía citada.
Cambiar. China ha experimentado decenas de millones de años de evolución.
Muchas palabras monosilábicas del chino clásico no se pueden utilizar con flexibilidad en el chino moderno y sólo se pueden traducir a palabras bisilábicas. Es necesario reemplazar las palabras chinas tradicionales con palabras chinas modernas con significados iguales o equivalentes. Este es el llamado "cambio". Por ejemplo, "El rey Lu Wei y la biografía completa" ("Biografía de Yin Yu Lin Xiangru"). A excepción del emperador, las instrucciones de "Wang Yan" y "aquí" no son fáciles de adentro hacia afuera. El resto debe cambiarse de los caracteres chinos modernos, que tienen el mismo significado o equivalente. Dice
Los métodos de traducción de "Chang", "Tune", "Zuo" y "Bian" no son independientes. Están interrelacionados en el proceso de traducción específico, el suministro y el uso no se pueden dividir. aparte.
6. Dominar las habilidades de traducción clásica china.
Además de dominar estos cuatro métodos, la traducción también debe dominar algunas habilidades.
Palabras, frases y oraciones completamente imaginables. Esta imaginación debe movilizar la acumulación habitual. Primero, imagina diferentes usos de la palabra. Por ejemplo, antes de traducir la palabra "Yan", primero hacemos una comparación, eliminamos gradualmente y finalizamos los diversos usos de "Zhao Yanmen" en una oración, y luego decidimos usarlo en la oración traducida, que tiene el mismo significado. como el texto original. Al final de la oración, "Zhao Yanren" generalmente duda del problema de las partículas modales, pero no hay duda sobre esta oración, ya sea el último de los dos adjetivos, pero el verbo "extraño" significa "especial"; , que Ya sean dos o tres, la palabra total está al final de la oración, pero no hay necesidad de sustantivos o pronombres causados por preposiciones de palabras administrativas, independientemente de si se trata de una oración de tres pronombres. El pronombre estricto "ellos" en la traducción de oraciones simplemente unifica el significado de toda la oración. Piensa en varias oraciones completas. Por ejemplo, "La muerte de Mo, esta oración es sinónimo del pronombre indefinido "Mo" y el objeto". Por lo tanto, es una oración de pronombre objeto negativo y esta oración debe traducirse como "La muerte de Mo". Volviendo al segundo paso, el participio automático "muerto" no puede dominar el objeto. "Piénselo, tal Weidong o el artículo legal utilizado es un artículo legal único o Weidong. Traducir las ventajas que se pueden considerar para cada frase al Weidong de "nadie muere" es una traducción unificada de texto completo.
Aprenda a utilizar algunos análisis gramatical del chino antiguo y del chino moderno. Solo podemos realizar un análisis gramatical, comprender correctamente el propósito y traducir con precisión algunas oraciones "Esta enfermedad depende de su longitud. La palabra "enfermedad" significa "odio". Obviamente no es razonable juntar "enfermedad" y traducirla como "odio". La estructura global del objeto, entonces, frente al objeto desagradable de la enfermedad, el objeto, y luego este "objeto", que es la anatomía de la enfermedad, no se conserva por su longitud. Sin embargo, tenga en cuenta que dado que el objeto "muere" a lo largo de su longitud, los dos "comportamientos" conectados por "y" no se guardan en función de su longitud. Mire el objeto "de" y "murió hace mucho tiempo", que son la frase sujeto-predicado "para el objeto" y son las partículas que anulan la independencia de la oración. Después de un análisis palabra por palabra, esta oración se puede traducir como "Odio (a ellos) por matar personas, no cuando ejecutan ambulancias". Luego, la traducción de la frase que se ve en el texto original, el significado se usará de manera uniforme en todo momento. el texto, puede afirmar con seguridad su propia traducción.
Desde una perspectiva, podemos imaginar estas dos palabras, frases, oraciones o estructuras de oraciones, así como los clásicos conocimientos básicos y habilidades de traducción que deben acumularse en el análisis gramatical. Por lo tanto, generalmente necesitamos trabajar duro para recordar algunos conocimientos y habilidades de traducción clásicos; de lo contrario, será una fuente de fatiga encontrar un "truco" en un determinado aspecto de la traducción. En la antigüedad, había un erudito muy conocedor al que se le ordenó terminar de escribir su tesis en tres días, pero no tenía prisa por comer y no podía dormir bien. Al ver a su esposa, se encogió de hombros y dijo: "¿Son los niños mejores que yo después de leer este artículo?". El erudito suspiró: "Es difícil para ti tener hijos, pero después de todo, todavía tienes hijos en el vientre. No los hay. Esposa inteligente, ¡es difícil preparar una comida sin arroz! Esta historia demuestra aún más lo correcto de mi punto.
Entonces, ¿cómo trabajar duro? Aquí hablamos de algunas experiencias durante el proceso de aprendizaje y práctica.
Aprende lectura de claves clásica.
Cheng Duan se paró en "Zhu Shufa": "Lea bien, piense bien sobre el corazón y los principios naturales, y las viejas y amargas palabras que nunca olvidaré. No las lea en el futuro, porque Recuerdo el poder de la lectura." "Esta es una experiencia de voz real de la que podemos aprender. La calidad del aprendizaje de los clásicos chinos y la recitación de palabras lo familiarizará más con la poesía clásica china estadounidense de profundidad media y almacenará más información clásica en su mente. Esta transferencia de habilidades cognitivas y de comprensión lectora es de gran beneficio. Sobre la base de la comprensión preliminar
Leer, leer, repetir el texto y fortalecer gradualmente la comprensión hasta que se recite el método de aprendizaje. Es diferente de la memorización general de micro macros. Le permite pasar de macro a micro, paso a paso, y leer, comprender y aplicar repetidamente.
Esta es una excelente manera de aprender literatura clásica china.
Libro de inspección en tierra.
Especialmente diseñado para la verificación previa de libros de referencia, existen verificaciones de líneas específicas. Según las verificaciones de líneas, el lector puede comprender el conocimiento o la información en el menor tiempo. Para aprender las tradiciones chinas, debemos hacer pleno uso de los libros clásicos chinos y no perturbar las dudas del profesor haciéndole preguntas y resolviéndolas. Al estudiar libros clásicos, puede consultar varios libros: entre los diccionarios comunes en la antigua China, las funciones clásicas del Diccionario de palabras comunes, el Diccionario Kangxi, el Diccionario Cihai, la Etimología, etc. Entre ellos, el clásico diccionario de palabras funcionales comúnmente utilizado en el antiguo diccionario chino "He" es de tamaño pequeño y rico en contenido. No solo es económico sino también fácil de llevar.
En tercer lugar, practica más.
“Para captar y aprender conocimientos con firmeza, los conocimientos se almacenan en el cerebro durante mucho tiempo. Sin embargo, el propósito de memorizar nuevos conocimientos por sí solo no puede garantizar que se logre. acumulado a través de la consolidación de la práctica en el aprendizaje y mejorar aún más la capacidad de lectura.
Los datos acumulados son buenos
Escribir un artículo y un libro requiere muchas citas. A menudo se basa en la acumulación de información diferente. A algunas personas les gusta usar la lectura como una buena tarjeta de conocimientos. Todos estos son buenos métodos. Hay talentos y habilidades especiales, pero él es bueno acumulando imágenes en tarjetas de hojas sueltas y leyendo detalladamente. Resúmenes y luego categorizarlos, usando Ye Gongqiang para ordenarlos individualmente. Con el tiempo, finalmente se convirtió en un gran filósofo. Prestar atención a la acumulación de información en la escuela será de gran beneficio para nosotros. cultive y mejore sus habilidades de lectura y análisis, pero también reduzca la carga en su cerebro al usar estos datos. Los datos se convierten en su "segundo cerebro", que puede provenir de "el zapato de hierro no puede encontrar la ubicación", pero "no lo hace". No requerirá mucho esfuerzo cuando llegue."