Escritura correcta de direcciones en inglés

Comparación de direcciones comunes en chino e inglés:

Vallage ValleyNo hay habitación para huéspedes/habitación de invitados. .

Edificio de dormitorios/Piso/Sala de estar F/Área residencial/Comunidad

Unidad de carril A/B/C/D

Empresa constructora com. Crop Co., Ltd.

Fábrica Restaurante/Hotel Hotel Road

Huayuan Street Street Buzón Buzón

q Distrito Ciudad del Condado

Patio , Patio Provincial, Ciudad, provincia, ciudad

Colegio Universitario

* * representa el número ordinal, como 1º, 2, 3, 4... Si no, sustitúyalo por el número ***, o simplemente complete el número!

Además, hay algunas cosas que son difíciles de traducir, como * * *, así que simplemente escribe el pinyin * * *Li. En cuanto a la carretera * * * 东 (sur, oeste, norte), puedes usar pinyin directamente o puedes escribir * * * 东 (sur, oeste, norte). Además, si no hay suficiente espacio, puede escribir habitación 3012 en el Edificio 7 como: 7-3012.

Sala 201: Sala 201

No 12: No. 12

Unidad 2: Unidad 2

Edificio 3: Edificio 3 No.

Calle Chang'an: Calle Chang'an

Carretera Nanjing: Carretera Nanjing

Compañía Chang'an: Compañía Chang'an

Distrito de Baoshan: Distrito de Baoshan

Hotel Zhao Jiahao: Hotel Zhao Jia

Jardín familiar Qian: Jardín familiar Qian

Condado de Sunjia: Condado de Sunjia

Ciudad de la familia Li: Ciudad de Lijia

Guangzhou: Ciudad de Guangzhou

Provincia de Guangdong: Provincia de Guangdong

China: China

Ejemplo:

Habitación 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito de Baoshan

Habitación 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito de Baoshan

Si no hay suficiente espacio, puede trasladarse a la Sala 201, Edificio 3. La sala está escrita: 3-201.

Habitación 403, No. 37, Nueva Aldea de Demostración, Distrito de Baoshan

Habitación 403, No. 37, Comunidad Sifan, Distrito de Baoshan