¿Dónde están las líneas en el boceto "Sister Ma"?

Guo: Hermana Ma, ¿por qué sigues haciendo fideos? ..

No hagas las paces.

Caballo: Bah, bah, bah, ya no quieres vivir más. No sé cómo decir palabras auspiciosas durante el gran festival.

Guo: Qué suerte. Estoy muerta de preocupación.

¡Ay, qué prisa! ¿No quieres simplemente volver a casarte con tu ex esposa?

Guo: Sí.

Mamá: Felicitaciones. Dije que este marido es como jugar mahjong. Lo mejor es que coincida con la versión original. Además, ustedes dos tienen dados.

Guo: Ah.

Ma: También hay un niño. Para el niño, este padre no es nada y es mejor que nada.

Guo: Eso es cierto. Ay, no, quién no es nada... Hermana Ma, es casi imposible salvar mi matrimonio.

Mamá: ¿Qué pasa?

Guo: Acabo de hacer una nueva novia hace unos días. Nos conocimos hace unos días y, de repente, mi ex esposa accedió a dejarnos volver a casarnos. ¿No crees que esto es urgente?

Ma: Yoyo, entonces deberías dejárselo claro a tu novia.

Guo: Sí, quiero dejarlo claro. Entonces la invité a tu casa. ..

Oh... ¿por qué nos invitaste aquí?

Guo: Por favor, díselo claramente.

M: Dije, ¿por qué no lo dices tú?

Guo: No puedo hacer esto. ..

Hombre: Esto...

Guo: Estoy aquí... Siempre te he considerado mi hermana. Tienes que convencerla de que me deje, que me deje.

Caballo: Sí, sí, sí, sí.

Fang: Hermana Ma, no me esforcé mucho. Soy la novia de Guo Dabao. Estaba en un viaje de negocios y me pidió que lo esperara aquí.

Ay niña, ¿cómo te llamas?

Fang: Puedes llamarme Xiao Fang.

Ma: Señorita Xiaofang, si viene, ¿qué más traerá? Oh, nada… Señorita Xiaofang, tengo algo que decir. No sé si debería tirarlo.

Fang: Si tienes algo que decir, habla directamente.

¿Tus padres son buenos?

Fang: Oh, bastante bien.

Tu mujer también es muy simpática.

Fang: Estoy soltero.

Oh, tu esposa también es soltera.

Fang: ¿Qué opinas?

Guo: Deja de decir tonterías y ponte manos a la obra.

Fang: ¿Cuál es el sonido?

Ma: Guo Dabao, Guo Dabao me regaló un pájaro. El loro está aprendiendo a hablar, así que dirá lo que yo diga. Realmente molesto.

Guo: Asqueroso...asqueroso.

Fang: Oh, este pájaro es muy inteligente. Déjame echar un vistazo.

Hombre: No... nada interesante. Por desgracia, no es un buen pájaro. ..

Guo: Hermana Ma... Hermana Ma...

Ma: Este pájaro también ha aprendido a llamar a las personas. Lo miraría, iría a buscarlo y hablaría con la gente.

Guo: Hermana Ma, no tienes permitido chismorrear aquí. Tienes que convencerla de que me deje lo antes posible. . . . Siempre trato de convencer a la gente de que sea buena gente. ¿Cómo debo persuadirlos si los abandonan?

Guo: ¿Por qué ni siquiera sabes esto? Acabas de decir algo malo sobre mí.

Caballo: Palabras sucias. ..

Guo: Sí, cuanto más feo digas de mí, mejor. Ve rápido.

Ma: Yo... el loro me echó.

Fang: Ah,

Ma: Señorita Xiaofang, el dolor a largo plazo no es tan bueno como el dolor a corto plazo. ¿Has ahorrado suficiente dinero para casarte con Guo Dabao?

Fang: Oye, ¿qué sentido tiene ahorrar dinero privado?

¿Qué estás haciendo? Quiere gastar su dinero, pero no hay otra manera.

Fang: Ah...

¿Sabes lo tacaño que es? ...Para ahorrar algo de dinero, trajo un cepillo de dientes al trabajo por la mañana para cepillarse los dientes.

Fang: Ah.

Más importante aún, nunca pone sellos en las cartas.

Fang: ¿Puedes enviarlo?

m: Sí, escribió la dirección del destinatario y del remitente al revés. Correos vio que el franqueo era insuficiente y lo devolvió al destinatario.

Fang: Ah, aquí es donde entra en juego mi astucia.

Ma: Ah, inteligente, inteligente cuando era joven... llorando a los cinco años, gateando a los siete y yendo directamente al primer grado o incluso al cuarto grado de la escuela primaria en el edad de 12 años.

¿Qué dijo la escuela para dejar de leer?

Fang, ¿por qué?

Guo: Oye... ¿por qué no aceptas volver a casarte? ¿No dijiste que estuvo muy bueno ayer? Si mi hija no está de acuerdo, ¿por qué debería estar en desacuerdo? ¿Por qué... oye... oye... cómo se llama esto? Si dices que está muerto, está muerto... no me va a matar. es inútil.

Fang: Oh, hermana Ma, nunca pensé que él sería una persona así.

Hombre: Sí...

Fang, te escucho. El dolor a largo plazo es peor que el dolor a corto plazo.

Hombre: Oye, así es...

Guo: Hermana Ma... Hermana Ma...

Fang: Tu loro puede volver a hablar.

Ma: Sólo puede hablar de las personas pero no preocuparse por ellas.

Guo: Haciendo cosas... haciendo cosas...

Ma: Oye... aprendí a responder. Mira cómo te trato. Espera un minuto, espera un minuto...

Fang: Oye, qué pájaro.

Ma: ¿Por qué llamaste a Huan? Ya te lo dije.

Guo: Oh, hermana Ma, ¿por qué hablaste tan rápido?

Hombre: Ah.

Guo: Hermana Ma, esto es inseparable.

Hombre: ¿Por qué?

Guo: Hace un momento mi ex esposa llamó y dijo que mi hija no estaba de acuerdo con que nos volviéramos a casar. ¿Cómo se llama esto? Tienes que hablarme de Xiao Fang.

Hombre: Esto es... Oh, si quieres hacer las paces, entonces haz las paces, si quieres romper, entonces rompe, sin importar tus tonterías.

Guo: A ti... a ti no te importa adónde vaya. Oh, es una gran fiesta. Dejaste a mi novia. Dices que eres malo o no.

Cómo puedes decir que soy malvado...

Guo: No es inmoral. Que tengas unas grandes vacaciones.

m: Está bien, después de un tiempo, te presentaré a alguien...

Guo: No lo quiero. ¿No hay nada listo en esta habitación? Si me lo dices, se acabó.

Fang: Oh, hermana Ma... Hermana Ma...

Ma: Déjalo claro. Regresé y le dije: tienes que ser amable con los demás. No se le permite cambiar.

Guo: Deja de regañar y vete.

Fang: Te tiré el loro otra vez... Está bien, me voy.

Ma: Oh, me tengo que ir. No puedo irme. Oye, señorita Fang, el dolor a corto plazo es peor que el dolor a largo plazo. Si hablas de Guo Dabao, siempre es un chacal emparejado con un tigre y un leopardo.

Fang: ¿Qué?

Hombre: No. El talento de un hombre coincide con la apariencia de una mujer y es difícil encontrar un hombre con una gran barriga como él.

Fang: Espera un momento. Se cepilla los dientes con un cepillo de dientes en el trabajo. ¿Cómo podría ser generoso?

Hombre: No es él. . . masculino.... . Hay una razón por la que se cepilla los dientes en el trabajo. La razón fue que se dejó los dientes cuando iba a trabajar.

Fang: Ah.

Ma: Dentaduras postizas... Perdí los dientes en el trabajo la noche anterior. Tuve que cepillarlos en el trabajo al día siguiente... cepillarme... cepillarme... cepillarme... cepillarme.

Fang: Está bien, está bien... no te avergüences, ¿y qué pasa si no publica el ticket?...

Hombre: No lo publica. Tiene una razón. La razón es... supongo... déjame adivinar... él está... está... enviando un correo electrónico para no tener que ponerle un sello.

Fang: Sí, no es necesario ponerle un sello, pero sus calificaciones académicas...

m: Sus calificaciones académicas no son bajas. Él es soltero.

Fang: Oh, no, acabas de decir que está en cuarto grado de primaria y la escuela no lo deja ir.

M: Dije, dije, hay una razón por la cual las muestras son inexactas. Sí, ¿no lo crees? Su razón es que estás adivinando... Lo compensaré... Es demasiado inteligente, inteligente... El profesor quiere participar en la reunión plenaria, y si el profesor no asiste a la reunión plenaria, también participará. El profesor no puede enseñarle, simplemente enviarlo directamente a la universidad… puedo decir que es redondo.

Fang: Oh, sí, esto demuestra que es un genio.

Guo: Oye, ¿aceptaste volver a casarte? ¿Qué haces aquí, aquí, aquí? Mi hija me está poniendo a prueba. ¿Cómo es que existe tal prueba? Oh, sí, sí, las pruebas son buenas. Oh, es realmente genial...

Fang: Hermana Ma, te escucho. El dolor a corto plazo es peor que el dolor a largo plazo.

m: Así es. En lo que respecta a la boda, mi hermana te ayudará a hacer los arreglos.

Guo: No, hermana Ma... Hermana Ma...

Ma: Oye, mira este loro, hazlo feliz... Lo veré irse... .ven...ven...

Oh, no es fácil.

Ya se lo dije

Guo: Genial, tengo que molestarte para que se lo digas. Hermana Ma, hermana Ma, mi ex esposa acaba de llamar. Ah, dijo que mi hija me está poniendo a prueba. Hermana Ma, debemos resistir la prueba.

Ma: ¿Alguna vez has visto a una pareja poner a prueba a sus vecinos al volverse a casar?

Guo: Hermana Ma, eres una buena persona. Hazlo hasta el final y envía gente a Occidente... No miras el rostro del monje, miras el rostro del Buda... nuestra gran familia.

Fang: Oye... Hermana Ma, este es tu loro...

Guo: Sí, soy un loro... Ustedes díganlo primero, voy a ir. de vuelta a la jaula...

Fang: Oye... vuelve... hermana Ma... ¿qué está pasando?

Guo: Déjame preguntarte, ¿qué está pasando? Esto es

M: Yo...yo...esto...Oiga, señorita Fang, escuche lo que le dijo mi hermana...

Fang: Esta vez es ¿Es dolor a largo plazo o dolor a corto plazo?

Ma: Largo...corto...cada uno tiene su manera...como dice el viejo refrán...en pareja, es como jugar mahjong, es mejor jugar con el compañero original ... Él tiene el compañero original, ya sabes.....

Fang: Lo sé...

Sabes, todavía tienen dados...

Fang: Lo sé...

p>

m: ¿No es este el final? Pensando en tu compañero y los dados, ¿todavía eres estúpido con esta carta?

Fang: Entiendo lo que quieres decir, hermana Ma, pero tengo que hacerle una pregunta...................... .. ................................................. ............. ................................................. ............................ ........................ ..

Guo: Sí... sí.

Fang: Bueno, no esperaba que fueras un buen hombre con sentimientos, intenciones y responsabilidad. Te deseo felicidad.

Kathy: Gracias.

Guo: Pero... Señorita Xiaofang...

Fang: No se preocupe, solo soy una flor... Me temo que no puedo encontrarla. estiércol de vaca.

Hombre: Genial. La señorita Xiao Fang me ayudó en este asunto. Debo presentarte. Tengo un sobrino.