Por favor, ayúdenme a traducir el siguiente párrafo en inglés... del chino al inglés.

El software de traducción perjudica a las personas.

Esta frase es obviamente incorrecta.

Los chinos no tienen un espíritu nacional feliz.

¡Estoy orgulloso! ¡Soy de China!

¡Estoy orgulloso! ¡Soy Chino!

China tiene una larga historia y una larga historia.

China tiene una larga historia, lo cual es obvio para todos.

(Es difícil traducir con precisión una larga historia y generalmente se acepta como una traducción libre. Traducir una larga historia a gloria también es una traducción gratuita).

El Gran El muro es uno de los símbolos de China. Tiene 6.300 kilómetros de largo y serpentea entre montañas. ¡Está formado por la sangre del pueblo chino!

La Gran Muralla, de 6.300 kilómetros de longitud, es uno de los símbolos de China en el mundo. ¡Sigue entre las montañas y se forma gota a gota con la sangre del pueblo chino!

(La condensación no es tan buena como la traducción. Es demasiado contundente y el nivel es limitado. No esperaba una mejor forma de expresión)

El pueblo chino tiene una espíritu nacional indomable. Son fuertes y valientes.

El pueblo chino tiene un espíritu nacional indomable, que es fuerza y ​​coraje.

Traduzcamos aquí primero, luego volvamos a comer y continuemos.

Soy de China, así que debo ser valiente y valiente y contribuir a la construcción de la patria cuando sea mayor.

Soy chino, no debo temer ninguna dificultad y contribuir al desarrollo de la patria.

El tiempo vuela y, en un abrir y cerrar de ojos, se cumple el 60º aniversario de la fundación de la República Popular China. ¡Le deseo a mi patria un feliz cumpleaños!

¡Estoy orgulloso! ¡Soy de China!

El tiempo vuela muy rápido. Es el 60 aniversario de la fundación de la República Popular China. Desde aquí le deseo un feliz cumpleaños a mi patria. Como chino, me siento orgulloso.

Traducción completa

Algunos lugares pueden estar rígidos. No lo tomes como algo personal.