Rogando por el traductor Chi He (2)

Nota: El volumen 1 de "Xiaoyao Ji Jing" registra al antiguo dios adorado por el taoísmo: Ding. Él es de Liaodong. Después de convertirse en inmortal, se convirtió en una grulla y voló a su ciudad natal. De pie sobre un reloj chino, cantó en voz alta: Hay pájaros y pájaros que regresan a su ciudad natal después de miles de años. La ciudad permanece sin cambios y la gente permanece sin cambios. ¿Por qué no aprender de la Tumba de los Inmortales?

Castaña de agua, una planta acuática, comúnmente conocida como castaña de agua blanca.

La grulla del estanque es una especie rara de grulla. Me temo que es el legendario Ding de Liaodong.

Se encontraba en lo alto de las nevadas ramas de los pinos, con sus plumas decoradas con pétalos en forma de diamante.

Mientras deambulas a baja altura, permanecerás en una jaula y, cuando extiendas rápidamente tus alas, eventualmente volarás hacia el vasto cielo.

Si le preguntas por su antiguo nido, sabe dónde está, pero no puede volver a casa porque está apegado a su actual dueño.

Este poema elogia la nobleza de la grulla (las frases tercera y cuarta), diciendo que, después de todo, la grulla no es una cosa en el estanque. Aunque flota a baja altura y vive en una jaula, eventualmente se elevará en el cielo. De hecho, Bai Juyi estaba hablando de sí mismo.

Se sugiere que se entendería mejor si está relacionado con la primera canción.