Cómo preparar chino para alumnos de cuarto grado, Unidad 8 del Volumen 1

Recitación y dictado de "Acumulación en el tiempo" en la página 122 del volumen de idioma chino de cuarto grado. (Obligatorio) 1. Ojos finos: describe la apariencia de una persona sin ser vulgar. 2. Esbelta: describe la figura esbelta de una mujer. También describe formas altas y rectas como flores, plantas y árboles. 3. Ojos brillantes y dientes blancos: Ojos brillantes y dientes blancos. Describe la belleza de una mujer. 4. Gentil y elegante: describe a una persona elegante y educada. 5. Una apariencia de talento: describe la apariencia de una persona como correcta y alta. 6. Majestuoso: describe el impulso o estilo que hace que las personas sean impresionantes. 7. Cintura grande: describe a una persona de figura corpulenta. 8. Breve y conciso: Describe a una persona breve y concisa. 9. Radiante: Describe buena salud y energía. 10. He Fa Tong Yan: Describe al anciano apuesto. 11. De buen corazón: describe a una persona de buen corazón. 12. Senilidad: Describe la vejez, la debilidad física y los movimientos inflexibles. El primer volumen de poemas chinos antiguos para cuarto grado y resumen a lo largo del tiempo: Unidad 1 Las olas bañan la arena, Liu Tang, y el Yuxi ruge en agosto, con su cabeza a varios metros de altura y tocando las montañas. Llegamos a Haimen en un abrir y cerrar de ojos y la arena enrollada parecía ventisqueros. ①Langtaosha: el nombre de Tang Jiaofang, una cuarteta de siete caracteres. Posteriormente se utilizó como nombre de la inscripción y su forma volvió a cambiar. La obra representa la espectacular escena de la marea del río Qiantang el 18 de agosto. ②Un tiempo muy corto: muy poco tiempo. ③Haimen: donde se encuentran el río y el mar. El 18 de agosto, el maremoto del río Qiantang rugió como Malik. Olas de decenas de pies de altura se precipitaron hacia las rocas de la orilla y fueron rechazadas nuevamente con un sonido ensordecedor. Parece que en un instante la marea retrocede hasta la intersección del río y el mar, volviendo al mar, pero los montones de arena que enrolló permanecen, amontonados en la orilla del río como ventisqueros al sol. Parecía que no había nadie en la montaña Chailu Wei Kong, pero me pareció escuchar una voz. La sombra del sol poniente brilla en lo profundo del bosque y el paisaje sobre el musgo es agradable. (1) Lu Chai (Zhai): "Chai" es lo mismo que "aldea" y valla. Este es el nombre de un lugar. 2 Pero: sólo. Wen: Lo escuché. 3. Regreso a la escena: la luz que regresa del sol poniente. "Escena": la sombra de la luz del sol, que era lo mismo que "sombra" en la antigüedad. 4 brillar: brillar Traducción: No hay nadie en la montaña, solo se escuchan voces ruidosas. La luz dorada del atardecer penetraba en las profundidades del bosque y el musgo mostraba una luz tenue. La segunda unidad plantea preguntas y usted tendrá muchas, pero si la utiliza para sus propios fines, será pequeña: los libros de historia deben estudiarse, interrogarse, pensarse detenidamente, discernirse y practicarse. ——"Libro de los Ritos" Un hombre sabio aprende sin preguntar. ——El Rey de Han es un hombre que no nació con conocimiento. ¿Cómo no podría confundirse? ——Tang Hanyu Unidad 3 Mujiang Tang Yin Bai Juyi está esparciendo agua con el sol poniente, la mitad del río se balancea y la mitad del río es roja. Lo más lindo es el noveno día de septiembre, cuando la brillante luna creciente nacarada tiene forma de arco. 1. Poemas escritos junto al río al anochecer. Yin, una forma de poesía antigua. ②Puesta de sol: la luz del sol poniente. También se refiere al atardecer. (3) Shasha: El significado original es tesoro azul brillante, aquí significa verde brillante. 4 malo: lindo. 3 de septiembre: tercer día del noveno mes lunar. ⑤Zhenzhu: Perla. La luna es como un arco: el tercer día del noveno mes lunar, el primer cuarto de luna se curva formando un arco. El sol poniente se hundió en el río y el agua era mitad verde y mitad rojo brillante. Lo más hermoso es esa noche del tercer día de septiembre, es brillante como perlas y la luna creciente es como un arco. Tixi Linbi fue considerado por Su Shi de la dinastía Song como un pico en el borde de la cresta, con diferentes distancias. No puedo reconocer el verdadero rostro de la montaña Lushan porque estoy en la montaña Lushan. ①Título Xilinbi: escrito en la pared de Sairinji. Sairinji está al pie occidental del monte Lu. Título: escritura, inscripción. Xilin: sairinji, en Lushan, Jiangxi. ②Vista lateral: vista desde el frente. La montaña Lushan siempre corre de norte a sur y, cuando se ve horizontalmente, mira de este a oeste. Lado: lado. 3 diferentes: diferentes. 4 No sé: No puedo saber ni distinguir. Cara verdadera: se refiere al paisaje y la forma reales del monte Lu. 5 Yuan: Porque; debido a. Esta montaña: Esta montaña se refiere al Monte Lu. Vista desde el frente y de lado, la montaña Lushan tiene montañas onduladas y picos imponentes. Vista desde lejos, de cerca, alta y baja, la montaña Lushan presenta varias apariencias. La razón por la que no pude reconocer el verdadero rostro del Monte Lu fue porque estaba en el Monte Lu. Xue Meiyue se negó a rendirse por el bien de la primavera y se inspeccionó el pabellón del poeta. La nieve en Mei Xuxun es tres tercios blanca, pero la nieve ha perdido su fragancia a ciruela. ① Tang (xiáng), admitir el fracaso. ②Ting, usa "poner" para dejarlo. ③Artículo de comentario, artículo de revisión, aquí se refiere a la revisión de Mei Xue. Tanto las flores de ciruelo como los copos de nieve creen que han ocupado toda la belleza primaveral y nadie admitirá la derrota. A un poeta le resulta difícil escribir críticamente. Para ser justos, las flores de ciruelo hacen que los copos de nieve sean de un blanco cristalino, pero los copos de nieve pierden la fragancia de las flores de ciruelo. Ven a caer, tira el abanico. En febrero y agosto me vestí al azar. Hay menos lluvia en verano y heladas tempranas en otoño. En agosto se abre la puerta de los gansos salvajes y los gansos salvajes tienen escarcha en las patas. Una lluvia de otoño y un frío, diez lluvias de otoño requieren el uso de algodón.

Agosto es cálido, septiembre es cálido y octubre es soleado. En la quinta unidad, Jingwei llena el mar con el emperador Yan y nombra a la niña. La niña se ahogó mientras nadaba en el Mar de China Oriental, por lo que era Jingwei. A menudo ostentaba el título de madera y piedra en las Montañas Occidentales, por lo que quedó atrapada en el Mar del Este. ①Este artículo está seleccionado de "Montañas, mares y escenas de montañas en el norte de Beijing". Jingwei: El nombre de un pájaro en la mitología. Con forma de cuervo, con un patrón en la cabeza, pico blanco y patas rojas, se dice que la pequeña hija de Yandi es la encarnación después de ahogarse. ②: Emperador Yan: el líder tribal en las leyendas antiguas. Sí: esto. 3 niñas: la hija menor. 4: ahogándose: ahogándose, ahogándose 5: por lo tanto. ⑥ Yan: relleno. La hija menor de Yan Di se llama Nuwa. Una vez, la niña fue al Mar de China Oriental a jugar, se ahogó y nunca regresó, por lo que se convirtió en un pájaro. A menudo llevo ramas y piedras de las Montañas Occidentales para llenar el Mar Oriental. Chang'e

En la dinastía Tang, la pantalla de mica de Li Shangyin tenía sombras profundas y el largo río se hundió gradualmente. Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches. ①Pantalla de mica: Una pantalla hecha de mica. La mica es un mineral que tiene forma de placa y tiene cristales transparentes y brillantes. En la antigüedad, se usaba a menudo para decorar ventanas, mamparas y otras cosas.

2 oscuro: tenue. ③Río Largo: Vía Láctea. 4 estrellas pequeñas: lucero de la mañana. O el lucero de la mañana, que aparece por el este por la mañana. ⑤Elixir: se refiere al elixir de la inmortalidad. ⑥Mar azul y cielo azul: se refiere a la vida aburrida de Chang'e y ella solo puede ver el mar azul y el cielo azul. Bihai: Describe el cielo azul tan azul como el mar. ⑦Yexin: Significa que Chang'e se siente solo todas las noches. La sombra de la vela en la pantalla de mica se atenúa, la Vía Láctea se desvanece y la estrella de la mañana desaparece. Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir de la vida, y ahora se siente sola todas las noches con el mar azul y el cielo azul. Unidad 6 La regla es corta y mide pulgadas de largo. La oportunidad sólo llega una vez. Una pequeña diferencia puede marcar la diferencia a miles de kilómetros de distancia. Por la boca entran las enfermedades y por la boca salen los desastres. Una vez que se pronuncia una palabra, es difícil seguirla. Menos que el último, más que el siguiente. La Unidad 7 abandonó la fortaleza, Wang Changling, la Dinastía Tang, la Dinastía Qin, la Dinastía Moon y la Dinastía Han estaban todas cerradas y nadie de la Gran Marcha regresó. Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama. 1 Stan: Mientras. ②Longcheng: Lulongcheng, cerca de Xifengkou, provincia de Hebei. (3) General volador: Li Guang, un famoso general de la dinastía Han. Los hunos le tenían miedo y lo llamaban "General volador". Esto se refiere a un general valiente y bueno luchando. 4 Enseñanza: Hacer y hacer. ⑤Huma: En aquella época había frecuentes guerras entre los nómadas del interior y del norte. "Huma" se refiere a la caballería extranjera que invadió el continente. ⑥Yinshan: Situada en la actual Región Autónoma de Mongolia Interior. Todavía es la luna brillante y las puertas fronterizas de las dinastías Qin y Han, y las tropas reclutadas a miles de kilómetros de distancia aún no han sido devueltas. Si el general volador de Dragon City, Li Guang, todavía estuviera allí, nunca dejaría que los hunos fueran al sur para pastorear caballos y cruzar las montañas Yin. Copa luminosa de vino Liangzhou Ci Tang Wang Han, quiero beber Pipa de inmediato. Borracho tirado en el campo de batalla, no te reirás. Ha habido muchas batallas en la antigüedad. 1. Copa luminosa: Una copa de vino hecha de jade que puede brillar por la noche. Se refiere a una copa de vino extremadamente delicada. 2 deseo: voluntad. 3 Campo de batalla: Campo de batalla. En el banquete, la copa luminosa estaba llena de vino suave. Estaba a punto de levantar la copa y beber, pero de repente escuché el sonido de una pipa, instándome a comenzar. Si estás borracho y tirado en el campo de batalla, no bromees. ¿Cuántas personas en la antigüedad salían a luchar antes de regresar a casa? Song Li Qingzhao nació como humano y murió como un fantasma. Hoy en día, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir y regresó al Este. 1 Figuras destacadas: héroes entre las personas. ②Héroe fantasma: Héroe entre fantasmas ③Xiang Yu: Líder del ejército rebelde a finales de la dinastía Qin, más tarde luchó con Liu Bang por el mundo, pero fracasó en su suicidio. ④Jiangdong: El río Yangtze fluye hacia el suroeste y noreste entre Wuhu y Nanjing. Los antiguos llamaban Jiangdong a la orilla sur del río Yangtze. Deberías nacer como un héroe y morir como un fantasma. Hasta el día de hoy, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir una existencia innoble y regresó a Jiangdong. Adiós al este de la dinastía Tang, Gao Li Shi tiene nubes amarillas y sol blanco, y el viento del norte sopla gansos salvajes y nieve. Si eres un hombre pobre, quien quiera conocerte hoy no necesita pagar las bebidas. ①Dong Da: Se refiere a Dong, un músico famoso en ese momento, que ocupaba el primer lugar entre los hermanos, por eso lo llamaban "Dong Da". ② Nubes amarillas: Las nubes oscuras en el cielo aparecen de color amarillo oscuro bajo el sol, por eso se llaman nubes amarillas. ③Luz solar (xūn): El sol está tenue. "Yi" se refiere al paisaje oscuro al atardecer. 4 Quién: Quién. Xiaojun: Tú, esto se refiere a Dongda. El cielo estaba nublado y el sol se estaba poniendo. Sopla el viento del norte y las plumas de ganso y las fuertes nevadas vuelan hacia el sur. No te preocupes por no tener amigos en un lugar nuevo. Con tu piano y tu música, ¿quién más en el mundo no te entiende ni te respeta? La Unidad 8 no llevó a Li Qishui al borde de la carretera. Intentó nadar con todos los niños. Cuando vio muchas ramas al costado del camino, todos los niños corrieron a buscarlas, pero Rong no se movió. Cuando se le preguntó, la persona respondió: "Hay árboles al borde del camino, pero tienen muchas semillas, por lo que las ciruelas deben ser amargas". Acéptalo, créelo. ①[Wang Rong] Originario de Jin, uno de los Siete Sabios del Bosque de Bambú. (2)【Pruebe】una vez.

(3) Hay muchos, hay algunos, y estos (4) juegan. ⑤【子】Fruta de ciruela. ⑥ 【Rama rota】 La rama está doblada. ⑦ 【Marcha de carrera】 Carrera de carrera. 8 [caminar] correr. ⑨【Creer】 De hecho es así. ⑨【sólo】sólo. ⑩【Sí】¿Es necesario? Efectivamente, efectivamente. Cuando Wang Rong tenía siete años, estaba jugando con sus amigos y vio un ciruelo al costado del camino. Tenía muchas ciruelas y las ramas estaban dobladas. Los niños se apresuraron a recogerlos. Sólo Wang Rong no se movió. Alguien le preguntó por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde del camino, pero hay demasiadas ciruelas. Las ciruelas deben ser amargas". Los espectadores lo probaron y fue así. Con el tiempo, la apariencia será clara y hermosa, los dientes serán blancos y suaves y la apariencia será majestuosa. Cintura grande, cejas grandes, ojos blancos, pelo blanco, buena vista.