¿Cuál es el título del antiguo poema de Jia Dao? Los pájaros se alojan en los árboles junto al estanque y los monjes llaman a la puerta bajo la luna.

"Inscrito en la residencia recluida de Li Ning" de Jia Dao

Algunos vecinos viven juntos y el camino de hierba conduce al jardín desierto.

El pájaro. Vive en el árbol al lado del estanque, y el monje llama a la puerta bajo la luna.

Al cruzar el puente, puedes ver los colores salvajes y puedes mover las rocas y las raíces de las nubes.

He estado fuera por un tiempo y vuelvo aquí, y cumplo mi promesa durante el período de tranquilidad.

Comentarios

①Yungen: Los antiguos. Creía que "las nubes nacían cuando tocaban la piedra", por eso llamaron a la piedra Yungen. Esto se refiere al gas de la nube en la raíz de la piedra.

②Youqi: revisita la promesa de reclusión. Qi About.

Breve análisis

Este poema es famoso por los pareados de "push" y "knock". En cuanto a todo el poema, porque la palabra "Ti" se usa en. En el título, se agrega el significado original del poema, que no es muy obvio, por lo que los intérpretes a menudo no entienden el punto y lo ridiculizan como "desordenado". Ignoremos la palabra "título" y leamos primero el último pareado. que el autor visitó a Li Ning, visitó su "residencia aislada" y se despidió. Shi dijo: Me gusta mucho este lugar por ahora, volveré en el futuro y nunca romperé mi promesa. Esto, se puede ver que no está en línea con el sentido poético pensar que el autor visitó Li Ning y luego "compuso" un poema antes de regresar a Li Ning. Después de leer primero el último pareado, y luego volver a leer. En todo el artículo, sentirás que no es demasiado solitario, y el significado está conectado de adelante hacia atrás, y no hay oración ni capítulo.

El poeta viene a visitar "residencia aislada", de. el exterior hacia el interior, por lo que el primer pareado escribe que hay muy pocos vecinos, poca gente visita y el camino que conduce a la "residencia apartada" está cubierto de maleza. Todo esto resalta la palabra "jardín apartado". " y "residencia aislada" son lo mismo. "Hierba" "Entrar en el jardín desierto" significa que el poeta ha llegado a la puerta de la "residencia aislada". El segundo pareado escribe que el poeta vino de visita a la luz de la luna. Por la noche, cuando llegó a la puerta, los pájaros en los árboles junto al estanque se habían quedado dormidos. Se llamó a sí mismo "monje" y vino a Wan Lai. Cuando todos nos quedamos quietos, "llamamos" a la puerta bajo la luna. y el sonido de pelar y picotear molesta a los "pájaros". Utiliza el ruido para contrastar el silencio y utiliza el movimiento para formar la quietud, haciéndolo aún más silencioso. Y el "secreto" de la "residencia aislada" también se ha desarrollado aún más. Expresión. El tercer verso alguna vez se interpretó como "escribir sobre lo que viste en el camino a casa", lo cual es un gran error. Si es así, ¿cómo se relacionará con el último verso? "Abre la puerta" o "entra por la puerta", pero utiliza el método de salto común en la poesía para escribir directamente sobre visitar el jardín. La palabra "puente" se hereda de la palabra "chi" y las palabras "salvaje" y ". nube" se heredan de la palabra "salvaje". El "jardín salvaje" está lleno de "color salvaje". "Cruzar el puente" bajo la luna hará que el "color salvaje" se "divida" a ambos lados. Hay una piedra. montaña en el "Huangyuan", y la niebla flota a la luz de la luna. "Mover" para escalar la montaña, tocar las raíces de piedra y las nubes. "Mover la piedra" no debe usarse como "cruzar el puente". " significa "pisar la piedra". El uso de la palabra "mover" es realmente oscuro. Este pareado típicamente encarna el refinamiento de palabras y oraciones de Jia Dao, esforzándose por evitar lo común y luchar por lo único y único. Tiene un profundo El estilo poético sigue teniendo éxito en "cruzar el puente que divide el color del campo" para expresar el "aislamiento" de la "residencia aislada". , que se puede llamar un aforismo.

El volumen 40 de "Crónicas de la poesía Tang" dice: "(Jia) Dao fue a Beijing para el examen imperial, montó en un burro para componer poemas y vino. Se me ocurrió la frase 'el monje empujó la luna para que bajara hasta la puerta', y quiso cambiarla por 'empujar' y componerla." "Toca", usa la mano para empujar y tocar, y antes de tomar la decisión , de repente corre hacia el gran Yin Han Yu. Luego dijo algo. Yu dijo: "Tocar es mejor". Luego discutió el poema con la brida durante mucho tiempo". La palabra "golpear" significa que De esto, esto. El registro puede no ser completamente consistente con los hechos, pero puede reflejar las características de Jia Dao de "caminar, sentarse, dormir y comer, y cantar sin parar".