¿Qué dijo Meng en el Libro de los Cantares?

"Guo Fengwei Pengmeng" es un poema del "Libro de las Canciones", la primera colección de poemas de la antigua China. Se trata de un largo poema sobre una mujer que abandonó a su esposa y confesó la tragedia de su matrimonio. La heroína del poema recuerda con gran tristeza la dulzura de su vida amorosa y el dolor de haber sido abusada y abandonada por su marido después del matrimonio. El poema consta de seis capítulos, cada capítulo contiene diez líneas. El primer capítulo narra que su matrimonio fue determinado por su primer amor; el segundo capítulo describe su enamoramiento, rompiendo los grilletes de las palabras del casamentero y casándose para autoprotección; en el tercer capítulo, le cuenta a un grupo de jóvenes; y gente hermosa e inocente Las niñas no deben entregarse al amor, y señala la desigualdad entre hombres y mujeres. El Capítulo 4 expresa resentimiento hacia la autoprotección, señalando que no es culpa de las mujeres, sino la obstinación de la autoprotección; 5 continúa describiendo su matrimonio, el trabajo y el abuso posteriores, así como el ridículo y la desgracia autoinfligida de su hermano; el capítulo 6 describe el amor de la infancia y la partida de hoy, denuncia la hipocresía y el engaño de la autoprotección y expresa firmemente los sentimientos. de autoprotección. Este poema expresa el arrepentimiento y la actitud decidida de la esposa abandonada a través de su autonarración, y refleja profundamente la opresión y destrucción de la mujer en el amor y el matrimonio por parte de la sociedad antigua.

Obra original

Para protegerse abrazaban telas y comerciaban con seda. Cuando los ladrones vienen a comerciar con seda, acuden a mí. Enviar un niño está relacionado con el Qi, al igual que con Dunqiu. Cuando era gánster, no tenía buena prensa. El hijo no está enojado y el otoño es la época.

Ve al otro lado del muro para volver a la aduana. Lloré al no ver la reapertura. Al ver a Fuguan, me llené de risa. Bueno, Pal, el cuerpo no es responsable. Usa tu auto para sobornarme para que me mude.

Las hojas de morera están frondosas antes de caer. ¡No hay moras en el nido! Soy mujer, ¿de qué tengo que preocuparme? Es justo decir que los académicos están preocupados. No se puede decirle a una mujer que se preocupe.

Las moras se han caído, se han puesto amarillas y se han caído. Autocompasión, lamentable niño de tres años. La sopa Qishui se convierte gradualmente en una falda de cortina. Las mujeres también están descontentas y los académicos están haciendo lo mejor que pueden. Los eruditos también son extremadamente inútiles, con sólo dos o tres virtudes.

A los tres años soy mujer y estoy cansada; me quedo despierta toda la noche y debe haber una dinastía. Cumple tu palabra, en cuanto a la violencia. No lo sé, hombre, pero me estoy riendo. Si te calmas y piensas en ello, inclinarás la cabeza y sentirás lástima de ti mismo.

Estar juntos siempre me hace quejarme. El Qi tiene un banco, la disciplina tiene un plato. El banquete en General's Corner estuvo lleno de conversaciones y risas. Lo juro, ni lo pienses. Al contrario, no pienso en eso, ¡ya me da vergüenza!

Traducción de anotaciones

Anotación de oración

Meng: "Shuowen" "Meng, la gente". El significado original es forasteros, aquí se refiere a personas que vienen. De aquí de allá se llaman personas. Chi(chρ)Chi: Simplemente "te burlaste" y sonreíste. Habla de ser honesto y honesto.

Comercio: Comercio. Se intercambiaban seda bordada.

La segunda frase "Vienen los bandidos" significa que el hombre en realidad no vino a comprar seda, sino que vino a discutir cosas conmigo. El asunto discutido fue el matrimonio. Bandido: Di "no" y pronuncia "fěi". Es decir: cerca, cerca. Solicitud: Discusión. Antiguo secreto Yin (mo).

P: ¿Cómo se llama el río Weiguo? El Qihe actual, provincia de Henan.

Dunqiu: topónimo. El Henan de hoy es Qingfeng. Qiu: Libros antiguos como "Bullying".

Qiān: negligencia, negligencia, aquí se refiere a demora. No es que quiera posponer la fecha de boda acordada o negarme a casarme, sino que aún no has encontrado una buena casamentera.

Will (qiāng): Está bien, por favor. No hacer nada: con "no", no lo hagas.

Multiplicar: tablero. Guǐ yuan: muro derrumbado. Oye, choque. Muro, muro

Vuelta: vuelta y vuelta. Punto de control: Un punto de control establecido en el canal principal. La mujer está deseando asistir a la reunión según lo previsto. Tuvo que pasar por la puerta cerrada cuando llegó. Cuando dices "福", es un nombre similar. Reingreso: El topónimo de Weiguo se refiere al lugar donde vive "Meng".

Rapé: lágrimas; ondulación: las lágrimas se ven sucias. Al principio, no vio a Peter regresar para cerrar la puerta, pensando que tenía una cita y no podía venir, por lo que rompió a llorar.

En (zài): prefijo verbal, sin sentido.

Shiì: Quemar grietas en caparazones de tortuga para juzgar la suerte se llama "adivinación".

La adivinación con hierba se llama "adivinación". Cuerpo: se refiere a los augurios de tortuga y a los augurios de adivinación, es decir, los resultados de la adivinación.

extraño (jiù): mala suerte, desastre. Sin culpa: se refiere a la adivinación sin maldad.

Soborno: propiedad, se refiere a dote y dote (lián). El significado de las cuatro frases anteriores es que se puede ver la buena y la mala suerte en la adivinación. Siempre que el resultado de la adivinación sea bueno, puedes enviar un coche para casarte con alguien y llevar una dote.

Wo Luo: Sigue siendo "Woran", tan brillante como el agua. En las dos frases anteriores, el período próspero de las moras es mejor que el período en el que el amor está satisfecho y la vida es hermosa.

Yu Jie, Yu: Yu: El significado original de "Xu" es expresar sorpresa, sorpresa, emoción, etc. Las palabras "yu" y "yu" aquí expresan emociones. Paloma: tórtola. Cuenta la leyenda que las tórtolas se emborrachan si comen demasiadas moras.

Dān: obsesión, adicción, placer excesivo.

Di: "Quítatelo", simplemente quítatelo.

Meteoro (yǔn): caída, caída. Aquí, las hojas amarillas que caen se utilizan como metáfora del envejecimiento y la decoloración de una mujer. Amarillo: se vuelve amarillo. Se volvió amarillo y volvió a desaparecer: también se volvió amarillo, en el artículo "La transformación del Superior".

Mo (cú): Ve; Pierre: Cásate con tu familia.

Comer pobreza: vivir en la pobreza.

Shāng Tang: la aparición de un enorme potencial hídrico.

Poco a poco (jiān): mojándose. Cortina (wéi) ropa (cháng): la cortina al lado del coche. Las dos frases anteriores significan cruzar el agua y regresar a casa después de haber sido abandonado.

Infeliz: No pasa nada.

Dos: "El error tipográfico Jingjing (tè)". "Tú" significa "especial", que es sinónimo de "shuang". Esto significa que el amor no es excluyente. El significado de las dos frases anteriores es que la mujer no tiene la culpa, pero el comportamiento del hombre es incorrecto. "Si una mujer es infeliz, simplemente haz lo que ella hace" significa "Las mujeres no se equivocan, los hombres no tienen el comportamiento correcto y no están dedicados al amor".

Wang: No, no; extremo: estándar, criterio.

Dos o tres virtudes: moralmente tibios, inconsistentes con las palabras y los hechos.

Se dice que todo el trabajo en casa se hace sobre un solo hombro. Trabajo de habitación: tareas del hogar. Nada: Nada.

Dos frases de "Su Xing": Es decir, acostarse temprano y acostarse tarde, las mañanas son así, son innumerables. Su Su: Buenos días. Gao: levántate.

Hiciste lo que dijiste: la palabra "Yan" es una partícula y no tiene significado. Finalización: En Gufeng significa "nacimiento y educación", indicando ahora que el deseo se ha cumplido.

Uh (Xing): Tu forma de sonreír. El significado de las dos frases anteriores es que mis hermanos todavía no saben lo que me pasó y todos se ríen de mí cuando se encuentran.

Piensa en silencio: Cálmate y piénsalo. Habla: Las partículas silábicas no tienen significado real.

Inclinarse y llorar: Estoy triste solo. Inclinarse, llorar, afligirse.

Dos frases de "Ji'er": Una vez prometí envejecer contigo, pero la idea de envejecer juntos me genera resentimiento en vano.

ⅵ (xí): lugar con poca humedad; como "húmedo", el nombre del agua es río Luohe, afluente del río Amarillo, que fluye por el territorio de Weiguo. Pan (pàn): conecta el borde del agua y la orilla de "orilla". Las dos frases anteriores conectan la anterior y la siguiente, diciendo que debe haber una orilla en el agua, lo que significa que todo tiene sus límites y las propias preocupaciones son infinitas. La implicación es que si envejeces junto con un hombre así, no habrá fin.

Zongjiao: En la antigüedad, cuando hombres y mujeres eran menores de edad, se ataban el pelo en un moño, al que se llamaba Zongjiao. Esto se refiere a la infancia. Banquete: Feliz.

(Yan): Feliz y armonioso.

Dandan: Sinceridad.

Anti: la palabra "Hui". Olvídalo: nunca pensé que rompería mi juramento.

En cambio, no pienses en eso: violarlos. Sí, pronombres demostrativos, referidos a juramentos. Significa repetir el significado de la oración anterior y cambiar la sintaxis de la siguiente oración, Ye Yun.

Sí: cerrar, finalizar. Yan Zai (pronunciado zī en la antigüedad): las partículas modales se utilizan juntas para fortalecer el tono y expresar exclamación. La última frase equivale a decir ¡olvídalo!

Traducción vernácula

Un granjero sencillo y honesto, que sostiene tela a cambio de seda. De hecho, no se trata realmente de una transformación diaosi. Encuentre una oportunidad para hablar sobre el matrimonio. Adiós a Lang, adiós al río Qishui y llegué a Dunqiu. No es que quiera perderme la ceremonia y no tienes la cortesía de una casamentera. No pierdas los estribos.

Ven y cásate cuando llegue el otoño.

Sube por la pared rota y mírala desde la distancia. Lejos, otra vez entre las nubes, mi amante no tiene lágrimas. Mi amante volvió a entrar, hablando y riendo alegremente. Si acudes a la adivinación para buscar la inmortalidad, serás feliz y no habrá malos augurios. Ven en tu coche y llévate mi dote.

Cuando las hojas de la morera no han caído, se cubren de ramas verdes. Silencio, silencio, esas tórtolas, no os comáis las moras que tenéis en la boca. Oh, jovencitas, no seáis reacias a dejar ir a los hombres. Si un hombre se enamora de ti, es muy fácil perderlo. Si una mujer ama a un hombre, es difícil deshacerse de él.

Las hojas de morera han caído, se vuelven amarillas y demacradas. Desde que me casé con un miembro de su familia, he sufrido pobreza durante tres años. Qi Shui me llevó a casa y el agua que salpicaba la cortina del auto estaba mojada. No hay nada malo en que yo sea esposa, pero tu hombre es demasiado astuto. Caprichoso y rebelde, hace trucos cuando cambia de opinión.

Después de tres años de matrimonio, he mantenido la moral de una mujer y he trabajado duro para hacer las tareas del hogar. Levantarse temprano y acostarse tarde nunca ha sido demasiado difícil. Inesperadamente, una vez completado el negocio familiar, poco a poco se volvieron crueles conmigo. Mis hermanos no sabían de mi situación y todos se reían de mí. Cálmate, piensa detenidamente y tira las lágrimas tú solo.

En aquel entonces, prometí envejecer juntos, pero ahora me preocupa envejecer. Qishui eventualmente tiene su orilla, y aunque el pantano es ancho, tiene un final. Mirando hacia atrás en el pasado, había más alegría cuando era joven y había más ternura en la risa. Las palabras del juramento del otro todavía están en mis oídos, pero no espero convertirme en un enemigo. No pienses en volver a la alianza. Ahora que se acabó, ¡detente!

Fondo creativo

"Feng Wei Meng" es una canción popular del período de primavera y otoño. Durante el período de primavera y otoño, la productividad todavía estaba bastante atrasada. Las mujeres no son económicamente independientes en la familia y tienen una relación subordinada con los hombres en términos de personalidad. Una vez que un hombre cambia de opinión, puede abandonarla sin preocuparse. En ese momento, poco a poco fue tomando forma el sistema ideológico de relaciones y jerarquías de producción feudales. El amor y el matrimonio de las mujeres a menudo están sujetos a la etiqueta, la interferencia de los padres y la censura consuetudinaria, lo que constituye aún más grilletes espirituales para las mujeres. El poema "Feng Wei Meng" refleja la historia del desamor de una mujer enamorada.