Por favor, ayúdenme a traducir algunas frases de conversación entre las azafatas y los pasajeros del avión en japonés. Lo siguiente trata sobre los asistentes de vuelo. ¡Sea lo más estricto posible en tono y gramática!

こんにちはかですか?

Hola, ¿puedo ayudarte?

Bebe comida, bebe comida.

Cliente: Por favor, dame de beber.

はい、かしこまりました. こちらはメニューです.

Bien, este es el menú de esta máquina.

コーヒーですか. ¿Café? DE ACUERDO Este es tu café.

すみません, (よくきれませんでしたから)

Perdón, ¿puedes decirlo de nuevo? (Parece que los corchetes no son necesarios, al menos no en el mostrador de la tienda de conveniencia... parece que rara vez se dice en Japón)

Notas sobre "こちらはぉさコ达ㇹぉせしました"

p>

Gracias por esperar. Este es tu café. Un poco de calor. Por favor disfrútalo.

ㇹしせござぃません, のコーヒはこち.もししければのぉみしますか.

Lo siento mucho, solo hay esta taza de café en esta máquina. ¿Se podría sustituir por otra bebida si es posible?

El ~ anterior se ha ajustado según la situación y he integrado 6~8. Pero lo que quiero decir es~ Si realmente quieres usarlo en un avión... esto definitivamente no es suficiente... La situación es diferente, las oraciones son completamente diferentes... Si sólo estás tratando con artículos o algo, debería estar bien. No es necesario agregar nada. Matas el tiempo deambulando respondiendo preguntas. Recomiendo esperar otras respuestas. Los honoríficos personales no son muy buenos. Debería haber una mejor respuesta.