Las sombras de los árboles se extienden sobre la superficie del otoño, y las flores caen y atrapan la cabeza de la gente.
Las raíces son viejas y las madrigueras de los peces están ocultas, y las ramas son bajas.
En una noche de tormenta, las pesadillas se sumaron a la tristeza. Sauces, escritura de paisajes, traducción lírica y melancólica, traducción comentada
El color verde esmeralda de los sauces se extiende a lo largo de la costa desolada y, a través de los sauces humeantes, se pueden ver vagamente los altos edificios en la distancia.
El reflejo de los sauces en la orilla se esparce sobre el agua, meciéndose con las olas, y las flores caen sobre la cabeza del pescador.
Las raíces de los sauces se esconden en lo profundo del agua, convirtiéndose en un hábitat para los peces, y las ramas bajas de los sauces están atadas a los barcos de pasajeros.
Despertar de un sueño en una noche de tormenta añade mucha tristeza.
Antecedentes: Este poema fue escrito después de la abolición de Xiantong en el cuarto año (863). Según otra leyenda, este poema fue escrito cuando era niña. Yu tenía sólo trece años, pero sus poemas ya habían circulado entre los literatos de Chang'an. En ese momento, el famoso poeta Wen sabía su nombre, así que se acercó a ella y le pidió que escribiera un poema en el acto, titulado "Willows Linjiang". Yu pensó por un momento y dio una respuesta. El título de agradecimiento de este poema es "Regalando sauces junto al río". Liu y Liu son homofónicos y Liu es muy largo. Los antiguos tenían la costumbre de romper los sauces para despedirse para expresar retención y bendición. Este poema tiene una perspectiva aguda, bellas imágenes y una escritura sofisticada.
El primer pareado consta de una o dos frases, escritas en color sauce y postura de sauce. Las frases son paralelas: "El color verde se extiende hasta la orilla desierta y el humo entra en el edificio lejano". "Verde esmeralda" se refiere al color de los sauces. Ni siquiera es un árbol, es un mosaico de árboles. Si el poeta quisiera compararse con un sauce junto a un río, entonces la frase "orilla árida" tendría sentido. El verde esmeralda de los sauces en otoño debería ser el color del envejecimiento o la belleza, pero es una belleza antigua, lo que implica que el poeta está agotado física y mentalmente. En otoño, la vegetación se vuelve amarilla y no crece hierba en la orilla. "Barren Coast" pretende ilustrar el entorno de vida del propio poeta. Mirando a mi alrededor, no sé a dónde pertenece mi vida.
El poeta pensó: Está brumoso y borroso, y se pueden ver vagamente los edificios en la distancia. Estos edificios son los lugares con los que sueña el poeta, pero es una lástima que la cálida vida familiar lo sea. demasiado lejos de él y fuera de su alcance.
Tres o cuatro frases sobre amantes, escribiendo sombras de sauces y amentos, cada frase es un pareado: "Las sombras cubren el agua del otoño y las flores que caen atrapan las cabezas de las personas". la orilla se extiende sobre el agua, meciéndose con las olas, formando cosas virtuales. La situación actual del poeta es como un sueño, vaga y perdida. Las flores revoloteando cayeron sobre las cabezas de los pescadores, y su destino no era más que ser arrancados y tirados sin piedad sin siquiera mirarlos, y el miedo a ser abandonados se apoderó de sus corazones.
Hay cinco o seis frases en el pareado del cuello, que están escritas en las raíces y ramas del sauce. La frase es dual: "Las raíces viejas esconden agujeros para los peces y las ramas son bajas". El sauce es viejo, sus raíces están podridas y se ha convertido en un refugio para los peces. A los ojos de los demás, ya no son nuevos, sino que se han convertido en su alojamiento temporal, como un hotel, donde los transeúntes van y vienen. Aunque las ramas de sauce pueden producir elixires de invitados, esto es sólo temporal y los barcos de invitados eventualmente viajarán muy lejos. Las "ramas bajas" son como las manos extendidas del poeta, con los ojos enredados con avidez en el abrigo del invitado, sin éxito.
Las primeras seis líneas del poema parecen describir el paisaje, pero en realidad se describen a sí mismos. Escribir sobre los colores otoñales de los sauces en el río primaveral es en realidad una metáfora de la situación y el destino del propio poeta.
Al final de las siete u ocho frases, escribí mis sentimientos: "En una noche de tormenta, mis sueños se llenan de tristeza". El poeta finalmente se levantó y expresó sus pensamientos. A causa de la llovizna me desperté; no soportaba mirar atrás, al pasado, y el poeta despertó de repente, pero todavía no encontraba la veleta de la vida y no tenía adónde escapar. En una noche de tormenta, las ramas de los sauces causaron tristeza en la gente, lo cual concuerda con el significado de la pregunta.
Yu, mujer, poeta de finales de la dinastía Tang, nació en Chang'an (ahora provincia de Shaanxi). El primer nombre del pez es Youwei, cuyo nombre de cortesía es Huilan. Xiantong (reinado, 860-874) era concubina de Li, y la esposa de Li no le permitió convertirse en monje en el Centro Médico del Condado de Chang'an. Posteriormente, fue ejecutada por asesinar a la criada. Yu tiene talento y le encanta leer, especialmente poesía. Junto con Ye Li, Xue Tao y Liu Caichun, son conocidas como las cuatro poetas más importantes de la dinastía Tang.
"Poemas completos de la dinastía Tang" contiene 50 poemas existentes de Yu. Hay un volumen de Xuanji. Sus hazañas se pueden encontrar en la "Biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" y otros libros. Yu Xuanji
Movió a Qingyang al patio trasero. Aprende baile de cintura palaciega, febrero aún es corto. No más allá de Fuling, se encuentran restos de escombros esparcidos a lo largo de las costas este y oeste. Varias cejas pequeñas están frías. No cantes al sol, primero se te romperá todo el intestino. Si analizamos más de cerca las cuotas y las vacaciones de primavera, todas las reglas están llenas de resentimiento. ——Zhang Xi'an de la dinastía Song "Los amantes de las mariposas se mudaron al patio trasero de las plantas de álamo verde" Los amantes de las mariposas se mudaron al patio trasero de la planta Qingyang.
Mueve el Qingyang al patio trasero. Aprende baile de cintura palaciega, febrero aún es corto. No más allá de Fuling, se encuentran restos de escombros esparcidos a lo largo de las costas este y oeste.
Algunas cejitas están frías. No cantes al sol, primero se te romperá todo el intestino. Si analizamos más de cerca las cuotas y las vacaciones de primavera, todas las reglas están llenas de resentimiento. Se publican poemas seleccionados de la dinastía Song. Espero con ansias llegar a mi ciudad natal todos los días cuando dejo el sauce y canto los poemas de Bai Shu en el aire. Recuerdo cuando me fui de casa porque lo regalé. Cuando estás frustrado, tienes a alguien con quien hablar, y cuando estás triste, sólo tú lo sabes. Fuera del pabellón de invitados, los sauces se pliegan hacia el sur. ——Zhang Ji de la dinastía Tang "Pensando en viajar en Jibei/Enviar gente muy lejos" Pensando en viajar en Jibei/Enviar gente muy lejos.
Mirando mi ciudad natal todos los días, canto las canciones de Bai Shu. Recuerdo cuando me fui de casa porque lo regalé.
Cuando estés frustrado, habla con alguien a solas. Cuando estés triste, sólo tú lo sabes. Fuera del pabellón de invitados, los sauces se pliegan hacia el sur. La nostalgia del sauce florece en las franjas verdes y la fragancia se esparce por miles de kilómetros. Así, cuando las flores caen, la melodía ocupa la tarde de primavera. Volar con ligereza es real, aterrizar con ligereza no es real. Bailar bajo el cielo despejado invita a la reflexión. El sol brilla intensamente y la nieve es blanca, despidiendo el anochecer de la juventud. Involuntarios, como apasionados, miles de hogares van. ——Tres poemas de Liu Hua de Liu Yuxi en la dinastía Tang
Comience desde el cinturón verde, difundiendo la fragancia y alejando el viento. Así, cuando las flores caen, la melodía ocupa la tarde de primavera.
Volar ligero es real, pero aterrizar ligero no es real. Bailar bajo el cielo despejado invita a la reflexión.
El sol brilla y la nieve es blanca, despidiendo el ocaso de la juventud. Involuntarios, como apasionados, miles de hogares van. Cante objetos, escriba sobre flores y use sauces para transmitir sentimientos.