Disculpe, "Montando un burro a través de un pequeño puente, suspiré que las flores de ciruelo eran delgadas. ¿Quién es el autor y de qué dinastía? Escribe el poema completo.

El viento del norte estuvo frío toda la noche, y las nubes eran espesas y espesas.

La nieve flota en el cielo, cambiando el viejo país.

Mirando hacia el fuego, sospecho que es un dragón de jade peleando.

Las escamas volaron por todo el universo en un instante.

Montando en burro a través de un pequeño puente, suspirando solo ante las delgadas flores de ciruelo

----------Extraído de lt Romance of the Three Kingdoms gt;

"Tres Reinos" "El Romance" es uno de los cuatro clásicos chinos. Es la primera novela romántica histórica de China. Su nombre completo es "El romance popular de los Tres Reinos". El autor es Luo Guanzhong, un novelista de finales de la dinastía Yuan y principios de la dinastía Ming.

Esta es una canción que utiliza paisajes para describir cosas, uno de los poemas de Liang. En El Romance de los Tres Reinos, aparece en el capítulo donde Liu Bei visitó la cabaña con techo de paja tres veces.

"Nieve flotante", "viejas montañas y ríos", "dragones de jade luchando", etc., son metáforas de la situación en ese momento: los héroes se levantaron juntos y la guerra estaba en pleno apogeo. Y la última frase, montar en burro a través de un pequeño puente y lamentarse solo por las flores de los ciruelos, es una metáfora del viaje de Zhuge Kongming para ayudar. "Cruzar el pequeño puente" describe su aspereza y dificultad, mientras que "Plum Blossoms Thin" expresa el estado de agotamiento y agotamiento de Kong Ming; La palabra "suspiro" es como lo que dijo Zhuge Shuijing: aunque Zhuge consiguió a su maestro, no lo consiguió en el momento adecuado. Solo, ¿quién puede simpatizar con Zhuge por saber lo que es imposible? Solo, ¿quién puede comprender esta impotente soledad?