Una chica tranquila (1), mientras estoy en la esquina (2). Amar sin ver (3), rascar sin rascar (4).
La belleza de una chica tranquila es lo que puedo manejar. Tong Guan Youhui (7), dijo que las mujeres son hermosas (8)
Desde el pastoreo hasta el regreso, es muy hermoso y muy diferente. La chica gángster es tan hermosa que da vergüenza.
Comentarios de oraciones
⑴ La hija de Wen Jing: la refinada hija de Wen Jing. "Anotaciones a los poemas de Mao" de Ma: "Leer Jing en silencio significa que una mujer de buena familia es como una dama Shu (shū): hermosa".
Érase una vez la espera, aquí se refiere a esperar una cita. Esquina: Un escondite en un rincón.
⑶Amor: palabra extranjera para "carencia". Escóndelo, escóndelo.
(4) chí chú: vacilante.
⑸(Luan): Preciosa.
[6]Yi, un regalo. Tong Guan: Desconocido. Hablando de bolígrafos con tubos rojos, se dice que deberían ser lo mismo que las horquillas. Algunas plantas son rojas cuando nacen o poco después de brotar. No sólo son de color brillante, sino también comestibles. Si es así, sería similar a "gordo" a continuación. Pero también puede referirse a un instrumento de viento pintado de rojo.
⑺: Sí: prefijo adjetivo. Wei (wěi): Shengmingmao.
⑻Di (yuè yì): alegría. Mujer: Tú, tú.
(9) Pastoreo: en estado salvaje. Devolver: como “alimentar”, dar. Tí: General, el comienzo de Mao. Como el matrimonio.
⑽La belleza es diferente: realmente bella. Xun: Es verdad. Diferente: especial.
⑾Bandido: No.
⑿Yi: regalo.
Traducción vernácula
Esa chica recatada era tan hermosa que me pidió que la esperara en la esquina de la ciudad. No podía ver la escena, me rascaba la cabeza y me sentía nervioso.
La muchacha digna era tan encantadora que me regaló un bolígrafo rojo nuevo. El cuerpo del bolígrafo de color rojo brillante es brillante y la chica que la ama está muy orgullosa.
Routi es realmente hermoso y raro en el campo. No es que la hierba crezca hermosamente, sino que la belleza les brinda un profundo afecto mutuo.
Guo Feng es una mujer hermosa. Esta es una canción popular Han escrita por Chen Di durante el período anterior a Qin. Todo el poema consta de tres capítulos, cada capítulo tiene cuatro frases. Este poema trata sobre una cita entre hombres y mujeres jóvenes. Expresa el elogio gentil y recatado del hombre hacia su amante y su profundo afecto por ella. También encarna la belleza del amor puro entre hombres y mujeres jóvenes. Todo el poema está lleno de humor y emociones sanas y felices, especialmente la vívida descripción psicológica del amor de los jóvenes.
Lectura recomendada para más artículos interesantes relacionados:
1. Hay pájaros muertos en la naturaleza. El Libro de los Cantares | Comentario | Explicación | Traducción Vernácula
2. Apreciación y traducción de "El Libro de los Cantares·Jingnu"
3. "
4. Apreciación y traducción de Jing Nu en "El Libro de los Cantares"
5. Traducción y apreciación de "Jing Nu" en "El Libro de los Cantares".
6. El libro de canciones de Jing Nu|Anotación|Interpretación|Traducción vernácula-Libro de canciones-Poesía antigua
7. Interpretación del texto completo y apreciación del "Feng Jingnu de Li Guofeng" "
8. "El Libro de los Cantares·Jingnu"
9. El significado de "Jingnu" en "El Libro de los Cantares"
El texto original y traducción de "El Libro de los Cantares·Jingnu"