Pronunciación: Yu m 4n chú
Los textos chinos clásicos son en su mayoría palabras monosilábicas, el adjetivo "yuan" se utiliza para significar "muy lejos".
Por ejemplo:
Estación remota: una estación distante.
Overlook: mirar a lo lejos.
2. El chino clásico es una maravillosa respuesta a la traducción del texto original.
A las once, Chen Yuanfang estaba esperando a Yuan Gong. Yuan Gong preguntó: "Xian Jiajun está en Taiwei, esto se llama distancia. ¿Qué puede hacer?" Fangyuan dijo: "Cuando mi padre estaba en Taiwei, los fuertes lo trataban con amabilidad, los débiles lo trataban con amabilidad y los débiles lo trataban con amabilidad. disfrutaron de la paz durante mucho tiempo y la respetan". Yuan Gong dijo: "Estoy muy solo. Estoy haciendo esto porque me ordenaron hacerlo. No sé si tu familia está muy sola. ¿Solo?" Fang Yuan dijo: "¿De dónde vienen Zhou Gong y Confucio? En mundos diferentes, están como a miles de kilómetros de distancia. El duque de Zhou no aprende de Confucio, y Confucio no aprende del duque de Zhou. "
Observaciones: ① Espere, visite y salude. 2. Realizar, practicar, hacer. (3) Sui, apaciguamiento de seguridad. (4) Gu, el título honorífico de los príncipes en la era feudal. ⑤Maestro, aprende.
Traducción
Cuando tenía once años, fue a visitar a (Shao). Yuan Gong preguntó: "Tu buen padre es Ren Taiqiu. La gente de cerca y de lejos lo elogia. ¿Qué ha hecho?". Fang Yuan dijo: "Mi padre estaba en Taiwei. Usó la virtud para apaciguar a los fuertes y mostró misericordia a los débiles. para que la gente pueda hacer las cosas con tranquilidad. A medida que pase el tiempo, todos lo respetarán cada vez más". Yuan Gong dijo: "Yo solía ser el magistrado del condado de Ye, y no sé si fue así. tu padre que aprendió de mí o yo aprendí de tu padre." Zhou Gong y Confucio nacieron en diferentes épocas. Aunque están muy separados, sus acciones son muy consistentes. El duque de Zhou no imita a Confucio y Confucio no imita al duque de Zhou. "