Tú, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo .
Pregunta 2: Lamento no haber estado a la altura de las expectativas de todos debido a mi falta de capacidad. Esto es para el jefe. Por favor, ayúdame. No puedo hacer esto yo mismo.
Pregunta 3: "Realmente te juzgué mal" y "No te decepcionaré".
Ver la pérdida. Vea la pérdida.
¡Debería hacer esto!
本道にガッカリさせられました
ぁんたのにはらなぃよ
ぁなたのごにはりません. p>
Tres oraciones tienen dos versiones.
Las anteriores son formas comunes.
Los siguientes son honoríficos
Voz de niña.
Pregunta 4: Lamento haber perdido tu japonés. ¿Cómo se dice "ごめん" o "のせぃでぁなたのせもれれな"?
Pregunta 5: ¿Cómo expresar la frase "Sólo los sueños y la comida pueden estar a la altura" en japonés? Sueños, comida, nada.
Pregunta 6: ¿Ha estado esperando las expectativas del pueblo japonés sobre "してぃただぃたところDidn't" durante mucho tiempo? ¿Por qué está a la altura de las expectativas? No quieres poner a Toki aquí. Te he hecho esperar mucho tiempo. Pero después de unirse a ところ, la situación es diferente. "ところ" aquí tiene significado gramatical. En términos generales, es xx ところをしなぃ. Significa que te arrepientes de la interrupción de los demás o de lo que la otra persona ha hecho por ti. ¿Qué tan ocupado estás? Ven aquí. Entonces, ¿a qué te disculpas? Eso es hacer que la otra parte espere mucho tiempo. A juzgar por la expresión del hablante, también es una expresión que no cumple con las expectativas de la otra parte. Entonces puede traducirse como decepción.
Pregunta 7: Olvídate de mí. ¿Cómo se dice "olvídame" en japonés?
Roma Ji: ya Hari watashi wo wasuretekudasai
Homofonía: ah, Jeliwa, Tashi, wow, lágrima, palo, amargo, esparcir.
Pregunta 8: Superó mis expectativas. Cómo decirlo en japonés debe ser correcto. El primero es más formal y el segundo es más común en el inglés hablado. Déjame decirte que muchos chinos que hablan japonés son personas 2B. No han vivido en Japón y saben seis cosas. Simplemente sigue el libro de texto y enseña a ciegas.
El chico de arriba. . . Estoy sin palabras contigo. . . Le daré una pregunta de opción múltiple y estaré encantado de darle una pregunta de traducción, ノタミナギす o みです.これはしみですなぁ. Sólo tienes una comprensión parcial y la pones en contexto. "これはしみですなぁ". ¿Qué quieres decir con la segunda mitad de lo que dijiste? ¿Entiendo? ¿Bueno?