La palabra "deseo" en "Los peatones en la carretera quieren morir" significa pronto o pronto.
"El alma está a punto de ser cortada" describe el poema que es sumamente triste, como si el alma estuviera a punto de ser separada del cuerpo. Alma Rota: La expresión es triste y deprimida. Este poema significa que con tal clima y tal festival, los peatones en la carretera están deprimidos y distraídos.
Este poema proviene de "Qingming" de Du Mu, un poeta de la dinastía Tang. El texto original del antiguo poema es: Llueve intensamente durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera quieren morir. . Cuando pregunté dónde estaba el restaurante, el pastorcillo señaló la aldea de Xinghua.
Traducción: Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, la llovizna cae una tras otra y todos los viajeros en el camino están desesperados. ¿Puedo preguntar a los lugareños dónde comprar vino para ahogarse? penas? El pastorcillo sonrió y señaló a la aldea de montaña Xinghua en la distancia.
Este poema trata sobre lo que vi bajo la lluvia primaveral durante el Festival Qingming. La primera oración explica la situación, el ambiente y la atmósfera; la segunda oración describe al personaje, mostrando el estado mental confuso y confuso del personaje; la tercera oración propone una manera de deshacerse de este estado mental; la cuarta oración contiene respuestas y; acciones, que es todo lo más destacado de este artículo.
Antecedentes creativos
Este poema se vio por primera vez en "Qianjia Shi" compilado por Xie Fangde de la dinastía Song, "Obras completas de Fanchuan" de Du Mu y "Anotaciones al No se incluyen los Poemas recopilados de Fanchuan" de Feng Jiwu de la dinastía Qing ni los "Poemas completos de la dinastía Tang". Xie Fang nació en la dinastía Song del Sur. Sin embargo, se puede saber por las líneas de "Jin Tang Dao" de Song Qi grabadas en el primer volumen de "Cao Tang Shi Yu": "Pídele al pastorcillo que señale al aislado. pueblo en la distancia, el camino está lleno de flores de albaricoque, hay gente allí." Este poema ha sido popular en la dinastía Song del Norte.
Especialmente la primera frase, "Llueve mucho durante el Festival Qingming", es la que más circula y es un nombre muy conocido en el área de Jiangnan. Este poema fue escrito en el sexto año de Huichang (846), emperador Wuzong de la dinastía Tang, cuando Du Mu era gobernador de Chizhou. Siempre ha habido muchas opiniones diferentes sobre dónde se encuentra Xinghua Village. Algunos dicen que está en Fenyang, Shanxi, o Huangzhou, Hubei, o Nanjing (Jinling), Jiangsu. Algunas personas piensan que el poeta es una persona virtual.
Sin embargo, entre las diversas teorías, la teoría de Chizhou es la más creíble. En los suburbios occidentales de Guichi, Chizhou, se encuentra la aldea Xinghua. Según los registros locales, en Huichang de la dinastía Tang, había un hombre llamado Guangrun llamado Huang Gong que hacía vino y lo vendía aquí. Hay un pozo en la tienda y el agua es como un manantial dulce. Se conoce como "Huanggong Guangrun Yuquan".
Durante el período Huichang, Du Mu tuvo la experiencia de ir a Chizhou para defender Chizhou. Aprovechó el paisaje local y lo organizó en poemas, lo cual era algo natural. "Jiangnan Tongzhi" registra: Cuando Du Mu era gobernador de Chizhou, una vez pasó por la aldea Jinling Xinghua para beber.