¿Cuáles son algunos sitios web que traducen currículums al inglés?

En el mercado laboral cada vez más competitivo, tener un buen currículum es sin duda útil para uno mismo; un mayor nivel y una mayor apertura al mundo exterior han profundizado aún más la cooperación entre las empresas nacionales y extranjeras. Para evaluar el dominio de idiomas extranjeros de los solicitantes y seleccionar talentos calificados, muchas grandes empresas en China examinarán específicamente las habilidades de expresión y comunicación en inglés de los solicitantes, y les exigirán que presenten un currículum en inglés y preparen una breve declaración personal en inglés. . Este también es un proceso necesario para las entrevistas de recursos humanos en algunas empresas, porque la comunicación bilingüe o la redacción publicitaria bilingüe es imprescindible en dichas empresas.

Un currículum es un documento autodescrito que presenta brevemente a una persona, incluyendo principalmente nombre, género, edad, experiencia de aprendizaje, experiencia laboral/práctica/pasantías, honores y logros, etc. A juzgar por la encuesta actual del mercado laboral, además de una excelente formación académica en el país y en el extranjero, las empresas prefieren especialmente a los estudiantes que tienen prácticas industriales relevantes o experiencia práctica durante la escuela. Estos factores positivos deben reflejarse adecuadamente en los currículums;

La traducción de currículum es el proceso de traducir su currículum chino al idioma extranjero requerido. Generalmente se utiliza para estudiar en el extranjero o trabajar en empresas extranjeras. La calidad de la traducción del currículum determina directamente la "cara" del presentador del currículum y también afectará el resultado final de la entrevista. Por lo tanto, no importa en términos de calidad de traducción o apariencia visual del diseño, no podemos ser descuidados.

Una traducción de currículum en inglés de alta calidad no solo puede demostrar perfectamente el dominio del idioma del solicitante, sino que también brinda más oportunidades para encontrar un trabajo y postularse para estudiar en el extranjero. Sin embargo, debido a las limitadas habilidades de lenguas extranjeras de muchas personas, es difícil traducir con precisión los currículums al inglés, lo que causa muchos problemas. También hay muchos estudiantes que sienten que su dominio del inglés es bueno o que pueden utilizar algún software para traducir currículums y otros documentos. De hecho, la traducción de currículums es la traducción formal de documentos escritos; La calidad de la traducción determina la impresión inicial que el entrevistador de RR.HH. o de una universidad extranjera tendrá sobre usted, e incluso puede ser uno de los factores importantes a la hora de decidir si lo contratará o admitirá. Entonces, ¿cómo traducir correctamente un currículum en inglés?

Empresa profesional de traducción de currículums

La traducción de currículums requiere una expresión precisa y la versión traducida debe ser hermosa. Esto le da al presentador del currículum la oportunidad de ganar puntos extra frente al entrevistador. Una empresa de traducción formal tiene una licencia comercial emitida por el departamento industrial y comercial y un sello especial de asuntos exteriores registrado por el departamento de seguridad pública. Puede realizar negocios de traducción de acuerdo con la ley y proporcionar diversos servicios de traducción legalmente;

Además, tener las calificaciones de licencia legal mencionadas anteriormente solo indica que tiene La legitimidad de existencia de la empresa se llama "profesional" porque cuenta con un equipo de traducción profesional y un completo sistema de control de calidad de traducción;

La característica más importante de una empresa de traducción regular es que la calidad de la traducción está bien garantizada, no retrasará los asuntos de seguimiento del cliente. Contamos con un equipo de traducción profesional que puede garantizar la precisión de la traducción de currículums personales y. otros materiales de entrevistas/estudios en el extranjero de empresas extranjeras desde la etapa inicial del proyecto. Las empresas de traducción formal contratan profesores de traducción que estén familiarizados con el campo de los recursos humanos y la psicología de los entrevistadores. Pueden comprender con precisión la psicología de los lectores de currículums y garantizar la exactitud de la traducción. Al mismo tiempo, después de la traducción inicial por parte del profesor de traducción, la empresa de traducción profesional realizará una revisión y composición tipográfica posteriores para agregar mucho color a su currículum. Las empresas de traducción profesional cuentan con personal de revisión y composición final que está familiarizado con el manejo de formatos de currículum, por lo que puede confiar en ellos con confianza.