¿Es un arrepentimiento real o un arrepentimiento falso que Vietnam y Corea del Sur hayan abolido los caracteres chinos?

¿Por qué Vietnam insistió en abolir los caracteres chinos hace cien años? ¿Por qué lloras y te arrepientes ahora?

Langhe Lang Taosha

Hora de publicación: 18-04-2713:55

Con la continua difusión de la cultura china, los caracteres chinos se han convertido en un símbolo de sinónimo de cierto grupo étnico. En Japón, Corea del Sur, Vietnam y otras regiones, los caracteres chinos se han utilizado durante mucho tiempo, pero hoy han sido abolidos. Incluso en Vietnam, los caracteres latinos han comenzado a convertirse en su texto oficial, lo que hace que la gente sise. Echemos un vistazo a cómo ha cambiado la escritura vietnamita y por qué ahora lamentamos haber abolido los caracteres chinos.

En el año 111 a.C., debido a la desaparición del ejército de la dinastía Han, Vietnam del Sur, que aprovechó el caos del final de la dinastía Qin, se dividió en Lingnan, y la escritura también se introdujo en Vietnam. . Porque al principio, los caracteres chinos sólo se utilizaban como portador para difundir la cultura confuciana, por lo que los caracteres chinos se llamaban "caracteres confucianos" cuando estaban en Vietnam. Alrededor del siglo X d.C., aunque Vietnam existía como un estado vasallo sin la dinastía de las Llanuras Centrales, los caracteres chinos estaban profundamente arraigados en varios campos de Vietnam y gradualmente se convirtieron en el idioma oficial de Vietnam. Se puede decir que toda la historia de Vietnam no está registrada ni transmitida hasta el día de hoy mediante caracteres chinos.

Vietnam, al igual que Japón y la península de Corea, se enfrenta al mismo problema, es decir, su idioma es muy diferente al de China y los caracteres chinos no pueden expresar la pronunciación de forma completa y precisa. La solución para Japón y la península de Corea es desarrollar una serie de símbolos fonéticos basados ​​en caracteres chinos y, finalmente, formar sus propios caracteres fonéticos chinos. Vietnam, sin embargo, optó por otro enfoque, juntando caracteres chinos de diferentes idiomas para formar el llamado "Nanzi".

En el siglo XVI surgió una escritura muy diferente. Dos misioneros católicos de Italia y Portugal utilizaron su propio alfabeto latino para el vietnamita. En 1858, el ejército francés bombardeó el puerto y finalmente convirtió a todo Vietnam en una colonia francesa. No sólo recurrieron al saqueo económico y la opresión violenta, sino que también forzaron la sustitución de los caracteres chinos por la escritura pinyin. Después de un largo período de implementación, la escritura pinyin se ha desarrollado ampliamente en China y la educación de los caracteres chinos en las escuelas ha sido abolida por completo. Como resultado, los caracteres chinos y "nanzi" se vieron obligados a retirarse del escenario de la historia.

Pero el asunto aún no había terminado. Entonces apareció una gran figura en Vietnam: Ho Chi Minh. Piensa en Ho Chi Minh, ¡deberías estar familiarizado con él! Es el líder del movimiento independentista vietnamita y tiene relaciones muy estrechas con China. Ha estado en China durante más de 20 años y está muy familiarizado con la escritura china y está interesado en ella.

El 2 de septiembre de 1945, Ho Chi Minh leyó la "Declaración de Independencia" escrita en mandarín en la plaza Ba Dinh de Hanoi, y se estableció la República Democrática de Vietnam. Posteriormente, los caracteres mandarín se convirtieron oficialmente en el idioma oficial de Vietnam. En los últimos años, decenas de expertos y académicos influyentes de Vietnam han escrito conjuntamente al Ministerio de Educación de Vietnam, sugiriendo que la educación china en las escuelas primarias y secundarias debería reanudarse a partir de ahora. También se recomienda introducir un plan de estudios de educación obligatoria, y los estudiantes deben cumplir con los estándares correspondientes de dominio del chino cuando se gradúen de las escuelas primarias y secundarias.

Si realmente tenía caracteres chinos hace cien años o si los abolió después de una época diferente, es una lástima ahora. Estos países tienen sus propios idiomas escritos independientes, como el japonés en Japón, el inglés en el Reino Unido y el coreano en Corea del Sur. De hecho, no importa qué idioma sea, tiene su propia cultura local. ¿Se reducirá la amplitud y profundidad de la escritura china a “ser adoptada”?