En el desarrollo de la literatura en la nueva era, esto es lo que más vale la pena.
Estamos estudiando el futuro de la nueva poesía.
——Wen Yiduo: Historia del desarrollo literario
Hoy en día, no escribimos poesía para la felicidad personal.
Pero para sentar las bases de una tradición completa.
——Wu Xinhua: "La nueva poesía actual"
Fei Ming (1901-67) capturó la esencia de la poesía china moderna en el poema "Calle";
Pasó un coche por la calle.
Hay soledad en el buzón.
Correo electrónico PO,
Pero no recuerdo el número del auto x,
Hay números arábigos solitarios,
El auto es soledad,
Calles solitarias,
Soledad humana. (1)
Creo que nadie podría confundirlo con un poema tradicional; hay varios indicios sorprendentes de sus orígenes modernos. Primero, en términos de la presentación física del poema en papel, vemos saltos de línea directos. La poesía clásica china no está directamente desconectada. Fue introducido desde Occidente a principios del siglo XX. Los signos de puntuación también fueron tomados de Occidente. Formalmente, el número de palabras cambia línea por línea, de 10 palabras en la primera línea a 4 palabras en la tercera, séptima y octava líneas (texto original). De hecho, algunas formas poéticas clásicas del Libro de los Cantares, como las letras y las canciones, también varían en el número de palabras, pero suelen tener un formato fijo, lo que este poema no tiene. En segundo lugar, aunque "Guo" y "Loneliness" riman, no existe un diseño de rima general en la lectura. Asimismo, en este poema de ocho versos, la palabra "solitario" se repite sorprendentemente cinco veces. Aunque la repetición se utiliza conscientemente en la poesía clásica para dar énfasis u otros efectos (como el famoso pareado de Luo Yin [833-909] "Hoy estaré borracho de vino y mañana estaré triste de pena" (2)), La frecuencia de uso y la posición estructural de este poema descartan la posibilidad de adscribirlo a la tradición. Finalmente, algunas imágenes relacionadas. Los coches y los buzones de correo, los números arábigos y las letras romanas son parte de la tecnología, el comercio y las sociedades multiculturales modernas.
Pero más importante que los factores formales y temáticos antes mencionados es la sensibilidad, que obviamente hace que la poesía sea moderna. El poema comienza descuidadamente. El poeta Fei Ming caminaba por la calle y había un buzón en la calle. En ese momento, de repente sintió una sensación de soledad porque vio un automóvil pasar a toda velocidad. El poema tiene un aire espontáneo, casi improvisado: la sintaxis simple y la declaración directa causan una impresión duradera. Parece que el poeta no parte de un tema predeterminado, como la alienación de la gente moderna, sino que parte de la formación de la soledad (marcada por tres "nai") y recorre un proceso perceptivo trepidante: del coche a su rápida desaparición, al buzón que permanece en silencio, a la incapacidad del poeta para recordar la marca del coche, a la falta de conexión sustancial entre el coche y el buzón, la calle y el coche, y la calle y el poeta. El desarrollo de este proceso momentáneo de percepción da vida a la poesía. Lo que transmite la poesía no es una presentación deliberada de un tema, sino un sentimiento directo y espontáneo.
Teniendo en cuenta que este poema fue escrito en 1937, puede verse como una respuesta a la China caótica y rápidamente cambiante en ese momento, cuando los inventos occidentales como los automóviles eran relativamente nuevos y raros. La soledad del poema puede interpretarse como un sentimiento derivado de la indescriptible alienación del poeta respecto de la tecnología moderna (el coche es un monstruo cuya velocidad le hace sentirse incomprensible por la velocidad que desaparece del coche y del buzón de la calle (¿Poetas?); ) contrastes de quietud impotente; finalmente, la paradoja inherente a la vida moderna proviene de la repentina comprensión de que el progreso humano (en términos de conveniencia y bienestar material) y la pérdida (en términos de conexión y comunicación) existen simultáneamente. La soledad de Fei Ming es muy diferente de la soledad que suele sentirse en la poesía clásica china. El sentimiento de soledad en la poesía clásica china proviene de la falta de comunicación personal y de la fuerte conciencia del poeta de lo diferente que es de las personas que lo rodean. Esta separación suele atribuirse a adicciones espirituales y credos morales; así, la soledad en el sentido tradicional es el resultado de la búsqueda del poeta de una similitud espiritual (poéticamente hablando, un "confidente" (3)). Pero en lo que respecta a Fei Ming, la soledad surge de su confusión en cierta paradoja en las condiciones materiales modernas. La paradoja es que sólo se siente solo e impotente debido a la multitud y el ruido del mundo exterior. La moderación y la tranquilidad que suelen constituir la soledad de los poetas tradicionales faltan gravemente en la poesía moderna.
Comparando este poema con el famoso soneto "Le Youyuan Scenic Area" de Li Shangyin (813?-858), podemos ver claramente la diferencia entre la poesía moderna y la poesía tradicional:
Había una sombra de crepúsculo en mi corazón.
Conduje hasta la tumba de Leyou.
Ve y mira el sol, tan glorioso como es,
sepultado por la noche que se avecina. (4)
Sin tener en cuenta las diferencias formales (5), existen similitudes obvias entre este poema y el poema de Fei Ming. Ambos pueden llamarse improvisaciones y ambos expresan ciertos sentimientos o estados de ánimo: soledad en el poema de Fei Ming, melancolía en el poema de Shi Li. Los elementos narrativos proporcionan el contexto correspondiente en ambos poemas, pero se mantienen al mínimo. Al mismo tiempo, como la poesía moderna, la melancolía en la poesía de Li también presenta un proceso de desarrollo, a través del cual expresa su tristeza más allá de la impermanencia de la belleza. Sin embargo, todavía se pueden discernir diferencias sutiles en el uso de imágenes y convenciones poéticas. Aunque ambos utilizaron imágenes concretas para expresar emociones, la "puesta de sol" en el poema de Li es un símbolo común pero efímero de la naturaleza en la poesía tradicional china. Cuando digo "natural", quiero decir que las características inherentes de una puesta de sol (su belleza fugaz) hacen que se convierta en un símbolo. Por lo que es fácil entender que es adecuado para expresar tristeza, nostalgia o emociones similares. El atardecer se asocia a menudo con la separación (por ejemplo, debería (?-217) "ir a la antigua montaña Yunfu al atardecer" (6), en sus últimos años (Du Fu (721-770)): "El corazón del sol poniente todavía es fuerte y el viento otoñal es enfermizo" (7), y el rápido paso del tiempo (Liu Kun (271-)). En cada caso, el significado del final del atardecer pasa de la naturaleza a la vida. En contraste, En las imágenes de los poemas de Fei Ming (buzones de correo, automóviles y números arábigos) no existe una propiedad inherente a la soledad. Más bien, es la relación entre ellos y el poeta la que inspira este sentimiento que conduce a la soledad no es inherente a ningún objeto percibido.
La segunda diferencia radica en el uso de convenciones poéticas. Li Shangyin, al igual que Fei Ming, describe una enfermedad mental espontánea y su proceso de manifestación. Sin embargo, investigaciones posteriores demuestran que la espontaneidad de Li en realidad tiene sus raíces. algunas estrategias poéticas tradicionales identificables Cuando el poeta comenzó a escribir, dijo que se sentía "incómodo", aunque el motivo preciso permanece oculto (Área escénica de Le Youyuan en "El poeta"). (al sureste de Chang'an, el lugar más alto de la capital) es un tema recurrente en la poesía tradicional china desde el Libro de los Cantares, pasando por las dinastías Wei y Jin hasta la dinastía Tang, y se utilizaba para expresar contemplación o tristeza ya en el siglo XIX. Dinastía Han Occidental (9) Encontrado en una línea del Libro de Han, es "ascender alto para ser recompensado" (10) y, como explica H.H. Frank, durante la dinastía Tang se había convertido en una antigua rutina asociada muy conocida. con desencadenar el pasado (11 ). que abarca el pasado, el presente y el futuro. Según Frank, esta naturaleza que mira sola es a menudo más melancólica que feliz, probablemente más lamentada que elogiada, porque ahora se ve inevitablemente como el declive de la gloria pasada y la eternidad de la naturaleza. Insinuaciones conmovedoras de la impermanencia del mundo
De esta manera, la rutina de escalar montañas en la poesía de Li no solo proporciona a los lectores una revelación final de los temas de la belleza fugaz y las limitaciones humanas, sino que también se suma a la realidad. La historia de la rutina. Otra dimensión. Debido al giro histórico de la poesía Tang, podemos leer en el poema no sólo un significado más cósmico, sino también un patetismo sobre la decadencia del imperio Tang. negar la originalidad de Li. Los predecesores de Li tendieron a centrarse en el tema de la escalada, contrastando de manera preconcepcional la persistencia de la naturaleza (tomando como ejemplo los lugares altos, generalmente montañas) con la impermanencia del mundo. lleno de impermanencia es difícil de trascender. En este caso, la tristeza no proviene de la comparación, sino de la conexión entre los humanos y la naturaleza. Para ello, Li combina las dos conocidas motivaciones de "escalar alto y mirar a lo lejos". y "el atardecer". Y sobre esta base, amplió su profunda simpatía por la vida, asegurando así que este poema ganará un estatus permanente entre muchos poemas chinos que adoptan la misma fórmula. Estos motivos, Li Shangyin también utilizó otra convención poética que vale la pena mencionar.
Ahora que hemos comprendido el significado del primer pareado, el lector espera encontrar en el resto del poema una contraparte objetiva de las emociones del poeta, una imagen externa que corresponda a sus declaraciones internas. Los poetas suelen utilizar esta técnica de "mezcla de escenas", y Wang Fuzhi (1619-92) la expresó más vívidamente en "Jiangzhai Poetry Talk" (12). Sin embargo, este concepto apareció en obras clásicas de crítica literaria como "Wen Fu" de Lu Ji (261-303) y "Wen Xin Diao Long" de Liu Xie (13) mucho antes de que fuera elaborado sistemáticamente. En otras palabras, la aparente espontaneidad de la poesía de Lee da fe de otro nivel de convención poética adoptada por poetas y lectores altamente educados.
En contraste, la ausencia de convenciones poéticas tradicionales identificables en la poesía de Fei Ming parece sugerir una nueva actitud poética y una nueva forma de escribir y leer poesía. Las diferencias importantes entre la poesía clásica china y la poesía moderna, más allá de las diferencias obvias en forma y lenguaje, obligan a la gente a cuestionar las premisas de la poesía y la lectura de poesía. Para Feiming, la poesía es un proceso de cognición, un proceso de identificación de la relación hasta ahora desconocida entre las personas y el mundo, o una herramienta para descubrirse a uno mismo y al mundo. La premisa de que la poesía cree nuevos conocimientos no es familiar para el pensamiento tradicional, que enfatiza la unidad esencial y la vibración intuitiva entre los humanos y el universo (14). En segundo lugar, no se puede apreciar plenamente la poesía de Li Shangyin sin comprender la fonología de la poesía tradicional, lo cual es innecesario para la poesía de Fei Ming. De hecho, la poesía de Fei Ming exige, si no requiere, la participación de lectores de todo tipo. Hay un cambio brusco de la primera línea ("El coche pasa") a la segunda línea ("El buzón está solo"). La palabra "Nai" significa el resultado, pero Fu Que no explicó el motivo. Esto crea un vacío lógico que el lector debe llenar. Por la misma razón, los lectores deben saltar del primer "nai" al segundo "nai", y luego del segundo "nai" al tercer "nai" para sentir la poesía. Si la experiencia expresada en el poema es espontánea, la experiencia del lector no lo es. La estructura semántica separada del poema atrae la atención del lector e incluso el proceso de lectura en sí. No importa cómo el lector de poesía clásica desarrolle sus sentidos, debe confiar en la literatura adecuada (incluidas las convenciones poéticas y los símbolos tradicionales) y otros antecedentes culturales. El lector de poesía moderna preferiría participar en la creación de significado que pasivamente; recibirlo.
Las diferencias en premisas poéticas y métodos de expresión entre la poesía clásica y la poesía moderna no se limitan a un solo poeta, sino que pueden mostrar la naturaleza fundamental de la transformación de la poesía china moderna de la tradición a la modernidad. La poesía china moderna nació en el Movimiento de Nueva Literatura en 1917 y fue clasificada como Movimiento del Cuatro de Mayo en 1919. En retrospectiva, en comparación con otros géneros, la poesía china moderna ha tomado un camino particularmente tortuoso. Por ejemplo, a diferencia de las novelas chinas modernas, que pueden heredar y tomar prestado de las novelas tradicionales de manera controvertida, la poesía moderna afirma ser iconoclasta y se involucra en una lucha de ojo por ojo con un formidable predecesor: la tradición poética clásica de tres mil años de antigüedad. . El desarrollo de la poesía moderna probablemente siempre se ha caracterizado por más detractores que elogiadores, y fue considerada más dudosa que creíble, incluso entre los propios poetas (15). En la historia de la literatura mundial, tal vez no exista un período poético como la poesía china moderna, porque su nacimiento coincidió con cambios sociales, políticos y culturales a gran escala que buscaron reemplazar las raíces de la cultura china y provocaron debates tan feroces en un ámbito tan amplio. escala. . El Movimiento del Cuatro de Mayo de 1919 a menudo se considera el pináculo de tal espíritu revolucionario: como sucedió históricamente, en la segunda mitad del siglo XIX, comenzó a realizar una serie de esfuerzos propios en respuesta a la invasión militar extranjera y la explotación económica ( 16). Hablando de poesía, ya en 1870 hubo llamados a la reforma, cuando algunos jóvenes intelectuales como Huang Zunxian (1848-1905), Tan Sitong (1856-98) y Xia Zengyou (1865-65438). Este cambio en los métodos lingüísticos se convirtió más tarde en la piedra angular del Movimiento de Nueva Literatura de 1917, del que surgió la poesía china moderna.
En octubre de 191765438+, Hu Shi (1891-1962), el padre de la poesía china moderna, planteó ocho puntos clave sobre la nueva poesía que esperaba en su ensayo manifiesto "Sobre la mejora de la literatura". Al menos cuatro de ellos tienen que ver con cuestiones de lenguaje: prestar atención a la gramática; abandonar las malas palabras; no evitar los dichos comunes (18). Hu abogó por un lenguaje hablado fácil de entender para distinguirlo del estilo retórico sofisticado, elegante y cargado de alusiones de la poesía clásica. Abogó por la libertad del cuerpo en lugar de seguir las rígidas reglas de la poesía tradicional en cuanto a métrica y estructura;
En resumen, el Movimiento de Nueva Literatura busca una expresión lingüística libre y vívida para reemplazar el lenguaje rígido limitado por la poesía clásica y el chino clásico (como "ocho ensayos").
Naturalmente, estas ideas revolucionarias encontraron una feroz oposición. En términos generales, el rechazo proviene de dos fuentes. Un tipo son los literatos conservadores representados por Lin Shu (1852-1924, el mundialmente famoso Lin Qinnan), que utilizan la reforma literaria como otra excusa para conspirar para derrocar al confucianismo. En segundo lugar, algunas innovaciones como Mei Guangdi (1890-1945), Hu Xian (1894-1968), Wu Mi (1894-1978) abogaron por la "retrospección". Su obstinada negativa finalmente no sirvió de nada. La poesía vernácula (también llamada "nueva poesía" en ese momento y a veces como ahora) pronto se convirtió en el bastión de la generación más joven. Después del desarrollo inicial de la poesía vernácula y vernácula a finales de la dinastía Qing, la lengua vernácula se utilizó oficialmente en la educación básica en 1920. A principios de la década de 1920, la lengua vernácula como "lengua nacional" había establecido firmemente su estatus como medio literario.
La importación de poesía extranjera, principalmente poesía occidental, intensificó el debate entre la poesía clásica y la poesía vernácula. Como casi todos los pioneros de la poesía china moderna se educaron en el extranjero (Japón, Estados Unidos y Europa), era natural que recurrieran a otras tradiciones literarias para elegir sus ejemplos. Posteriormente, se introdujeron en China algunas de las principales tendencias de pensamiento occidentales, como el romanticismo, el simbolismo, el realismo, el imaginismo y el surrealismo, que a menudo despertaron entusiasmo por la reescritura y la imitación (20). Los factores externos que evolucionaron a partir de la sintaxis, la metáfora y el simbolismo de la poesía occidental también aparecen en la poesía china moderna. Para la poesía china moderna, Occidente ha sido un pronombre de alto nivel durante mucho tiempo y ha sido el modelo principal, primero en los años 1920 y 1930, seguido por la Provincia de Taiwán en los años 1960 y principios de los 1970 (265, 438+0). Ciertamente vale la pena rastrear los orígenes de su influencia y los orígenes de su aceptación; sin embargo, también debemos prestar atención a los factores tradicionales locales que permiten a los poetas chinos modernos aceptar influencias extranjeras; En otras palabras, debemos preguntarnos: ¿Cuáles son las condiciones internas en la situación literaria de China que conducen a la importación y aceptación de modelos extranjeros? ¿Qué tipo de poder oculto permite China y, de hecho, crea las opciones y la visión externas que necesita?
Cuando intentamos comprender los cambios fundamentales en la poesía china desde dentro de la cultura china, separar completamente lo local de lo extranjero se vuelve simplista y dudoso. La modernidad de la poesía china desde 1917 debe verse como el resultado de que los poetas exploraran diversas formas y estilos en opciones diversificadas para expresar la compleja sociedad moderna, aunque algunos de estos factores pueden estar inspirados en la literatura extranjera o incluso derivarse de la literatura extranjera. último, pero también en parte de los requisitos inherentes y la experiencia local similar a la literatura extranjera. Aunque Feiming estudió literatura inglesa en la universidad, su forma de expresión es similar a la de escritores occidentales como Cervantes, Shakespeare y Hardy, excepto que absorbió los puntos de vista de la poesía clásica china en sus puntos de vista sobre la poesía moderna. Tenía poco interés por la literatura extranjera y conocimientos limitados en esta área. Su propia poesía y crítica poética estuvieron fuertemente influenciadas por el taoísmo y el budismo, y para quienes lo conocieron era un practicante del budismo zen (22). Pero no hay duda de que su poesía es moderna.
Para comprender la amplitud y profundidad de este nuevo comienzo fundamental en la poesía china, debemos ir más allá de las influencias superficiales y examinar las premisas principales y las opiniones generales sobre la poesía desde 1917. La poesía china moderna rechaza la mayoría (si no todas) las normas poéticas tradicionales y, natural y casi inevitablemente, redefine la poesía al reflexionar sobre sus proposiciones básicas y sus intentos de establecer una nueva norma poética. Fei Ming señaló: "Cada nueva forma literaria debe tener una fuerza interna e incontrolable que exige o incluso fuerza un cambio; no importa si esta fuerza es consciente o lo contrario... Esta fuerza incontrolable no es más que la esencia de nueva literatura que los escritores deben captar. Esta nueva esencia a menudo toma la forma más apropiada y, por lo tanto, una nueva sociedad literaria está destinada a prosperar” (23).
Intentaré describir las "fuerzas incontrolables" detrás de este cambio en las normas poéticas, que condujeron a cambios fundamentales en la poesía china del siglo XX. En primer lugar, hay un factor externo, que puede discutirse desde la perspectiva de la política social, la educación, etc. Con la transformación fundamental de la estructura política de una monarquía a un gobierno armonioso en 1912, y la evolución gradual de una sociedad agrícola a una sociedad urbana, industrial y comercial, el papel de la poesía también está cambiando. En el sentido tradicional, la poesía es siempre lo más importante para los estudiosos chinos.
En una sociedad basada en la ética y el pragmatismo de Confucio, la poesía cumplía varios objetivos, el más alto de los cuales era servir como piedra angular del cultivo moral y cultural. Esta intención está santificada en las Analectas de Confucio, donde la poesía, como factor principal, figura junto con el ritual y la música como los "tres cursos básicos" que conducen a la perfección moral (24). En la esfera política, la poesía tiene un significado práctico. Debido a que diversos talentos literarios eran normalmente las habilidades básicas para aprobar los exámenes imperiales desde principios del siglo VII, estas dos formas de poesía (poemas dados) siempre han tomado la forma de proposiciones (25). Los poetas talentosos aceptaban regularmente cargos de funcionarios de alto rango e incluso del propio emperador (26). Finalmente, en un nivel más prosaico, la poesía sirve como una forma universal utilizada para conectar a familiares, amigos y colegas, como lo demuestran los innumerables poemas clásicos escritos para cada ocasión imaginable.
Con la abolición del sistema de exámenes imperial en 1905, escribir poesía ya no era una cosa políticamente agradable, y aquellos nobles que utilizaban el sistema de exámenes imperial como entrada a la clase de servicio civil también perdieron su capacidad de en gran medida su estatus de élite. Posteriormente, los clásicos confucianos, que alguna vez sirvieron como núcleo del conocimiento tradicional y principios rectores para gobernar el país, también perdieron su santidad. Además, así como la modernización de China se equiparaba (y todavía se equipara) con el aprendizaje de la ciencia y la tecnología occidentales, la vida moderna se está volviendo cada vez más fragmentada y urbanizada, y la poesía se ha convertido inevitablemente en una forma de pensar más estrecha y sofisticada, diferente de otras. Áreas de vida privadas. Quizás por primera vez en la historia de China, la escritura poética tuvo que justificarse porque su función y valor ya no eran universalmente reconocidos. Periódicamente, el debate entre el arte por el arte y el arte por la vida recorre los 70 años de historia de la poesía china moderna: desde los primeros debates entre la Crescent Society y la Literary Research Society en la década de 1920, hasta el modernismo taiwanés a mediados de -hasta finales de los años 1970. El debate con los defensores del movimiento literario local, y luego la "poesía brumosa" en China continental a finales de los años 1970 y principios de los 1980.
Los primeros intelectuales modernos de China en general se sintieron perdidos y alienados. "Descubren que no pertenecen a ninguna clase de la sociedad... Al carecer de una * * * identidad, muchos de ellos tienden a volverse contra sí mismos o a asociarse sólo con otros que han tenido experiencias similares" (28). Sin embargo, los poetas chinos modernos pueden haber experimentado una crisis de identidad más grave y un mayor grado de alienación que sus contemporáneos que escribieron novelas. Desde finales de la dinastía Qing, las novelas han sido vistas como “instrumentos útiles para la mejora nacional” y “que ejercen una fuerza extremadamente importante” (29), pero la poesía ha tenido que demostrar su relevancia social en los tiempos modernos. Aunque Liang Qichao, Xia Zengyou y Tan Sitong defendieron tanto la nueva poesía como las nuevas novelas, y todos desempeñaron un papel destacado, todos identificaron las novelas como "un medio poderoso de reforma social y política", pero estaban menos entusiasmados con la poesía. tampoco se expresa con suficiente claridad (30). La "revolución de la poesía" de finales de la dinastía Qing contribuyó al nacimiento de la poesía china moderna al promover el uso del chino vernáculo como medio preferido de poesía. Sin embargo, no devuelve la poesía a su elevado lugar en la tradición ni proporciona un enfoque alternativo a la lectura y escritura de poesía. Los primeros escritores de novelas modernas tenían una especie de "autoproclamado portavoz de la época" (31), que buscaba cambiar la conciencia de la gente para que pudieran construir una China mejor; los poetas del mismo período carecían de un sentido claro de misión y; dirección.
La poesía moderna temprana también encontró su propio purgatorio al tener que soportar, en gran medida, un lector desconocido. Los autores y lectores de poesía tradicional china son en su mayoría élites altamente educadas, bien informadas, descansadas y comprometidas con la exploración de las complejidades del arte de la poesía, entre la comunidad creativa y la comunidad interpretativa o, en resumen, poetas. y lectores Hay una sutil coherencia entre ellos. Como señaló brevemente Wu Xinhua (1921-66), la poesía clásica tenía un gran número de lectores con los mismos antecedentes. Incluso si sus actitudes difieren, la forma de interpretar un poema a menudo tiene el mismo punto de vista. Saben qué metáforas se pueden y no se pueden utilizar en poesía. Son diez
La facilidad para distinguir una forma, sus fortalezas, debilidades y defectos. En otras palabras, en la poesía tradicional, la relación entre el lector
y el poeta es una relación muy estrecha, y hay un poco de conexión entre los dos. El poeta no debe preocuparse.
¿Entenderán los lectores su poema? Los lectores, por otra parte, pueden ponerse fácilmente en el lugar del poeta y aprender a obtener el mayor placer de la poesía (32).
Sin embargo, para la poesía moderna, esta premisa de empatía mutua entre poeta y lector ya no es válida. Las reformas educativas que comenzaron a finales del siglo XIX llevaron al establecimiento de muchas escuelas de estilo occidental y a la introducción de métodos de formación modernos. El resultado es que cuanto más gente tiene acceso a la educación, más diversa es su educación (menor es la importancia de los clásicos chinos) y más inconsistentes son sus niveles educativos. Para los poetas modernos, responder a la pregunta "¿Quiénes son mis lectores?" se ha convertido en una cuestión muy personal. Podrían ser las masas (cuya lengua hablada era la poesía, al menos en teoría), o podrían ser unos pocos intelectuales perspicaces o un pequeño grupo de otros poetas.
Los poetas modernos tienen actitudes diversificadas hacia los lectores. En un extremo del espectro, algunos insisten en que la poesía generalmente sirve a la sociedad, lo que puede verse como un intento de superar el cisma entre practicidad y privacidad en la vida moderna. En un intento por reconstruir el valor social de la poesía, este grupo enfatizó la relevancia temática y a menudo adoptó una definición bastante estrecha de literatura que rechazaba consideraciones puramente estéticas. Esta actitud puede verse en la poesía de resistencia de finales de los años treinta y finales de los cuarenta y en la producción poética del período maoísta (1942-76). El primero tenía un objetivo claro, que era incitar al pueblo chino a luchar contra los invasores japoneses y defender el país; en el segundo caso, el gobierno afirmó que los poetas debían escribir para el público e inculcarle opiniones políticas correctas creando; personajes típicos. Chen comentó sobre la situación del poeta en la China maoísta: "Su fuente son obviamente las masas, y su imaginación e intenciones siguen absolutamente la moral y la estética oficialmente reconocidas... Su abnegación es sin duda un respaldo total al extremadamente poderoso colectivismo... .Sus metáforas siempre tuvieron la intención de expresar un objetivo nacional adicional, que imbuyó a su poesía de una conciencia pública sin sombras y carecía de indicios de reinos espirituales más profundos” (33).
Irónicamente, en comparación con cualquier otra teoría literaria moderna en China, la famosa cita de Mao Zedong "La literatura debe servir a la clase trabajadora" en "La literatura es portadora de la moralidad" y "La literatura es la expresión de la moralidad" El nombre hace eco de las opiniones didácticas y pragmáticas de la tradición confuciana. Como ha señalado Charles Hartman, aunque los conceptos generales de "Wen" y "Dao" de Han Yu (768-824) eran mucho más complejos y refinados que los de sus seguidores Song, Han y los eruditos confucianos posteriores son muy conscientes de que el El valor de la literatura depende no sólo del grado en que refleja la moralidad, sino también de la moralidad que refleja (34). Por lo tanto, el enfoque maoísta de subordinar la literatura a los estándares políticos puede verse irónicamente como paralelo a la tradición didáctica confuciana, y la Se imaginaba que la tradición didáctica confuciana sería completamente revisada por el * * sistema capitalista. Debido a que la subordinación del arte a estándares políticos y sociales en las condiciones modernas tiende a prohibir la experimentación en poesía y teoría estética, no analizo este tipo de poesía en este libro.
En el otro extremo está el “poeta que odia la comprensión”, prejuicio claramente influenciado por el simbolismo francés. Wang (1898-1940) declaró ya en 1926: "¡No sólo la poesía es el tabú más tabú en cuanto a interpretación, sino que los poetas también son el más tabú en cuanto a pedir a la gente que comprenda! Un poeta que pide a la gente que comprenda es sólo un cantante que atiende a las mujeres". y niños, ¡y no puede ser considerado un poeta puro!" ( 35) El poeta Ji Xian (1913-), en el poema "El lobo camina solo" (1964), expresa el mismo punto de vista en su típico discurso de clase media. estilo:
Soy un lobo solitario en el desierto.
Ni un profeta, ni un solo suspiro.
Y el número constante de gritos es extremadamente largo.
Sacude su mundo vacío,
Que el cielo y la tierra tiemblen como la malaria;
Una brisa fresca sopla, susurrando:
Es un adicción. (36)
El poeta se encontró en un páramo y cayó en completa soledad. La segunda línea niega que cuando un profeta suena como una declaración contra las opiniones simbolistas del poeta, en realidad es una negativa categórica a comunicarse con el mundo (incluso desde un plano superior). En este sentido, los versos del poema implican un sentido de sí mismo que está más aislado que la situación del simbolista; en contraste con las soñadoras palabras de sabiduría del simbolista a un pequeño número de lectores y sus malas interpretaciones mundanas a través de la gente común. Aquí incluso existe la posibilidad de que se le malinterprete; ha renunciado por completo a intentar encontrar el diálogo. En la soledad que ha elegido, disfruta de cierta miseria, de un deleite casi sádico ante las reacciones débiles y tímidas del mundo: sólo así puede afirmar su existencia independiente.
Creo que detrás de la teoría de la "poesía pura" propuesta por primera vez por Wang y otros poetas influenciados por el simbolismo francés en la década de 1920 y reiterada por Ji Xianlin y sus socios taiwaneses de poesía moderna en la década de 1960, la La brecha entre poeta y lector es un hecho significativo. Para justificar la existencia de poesía que aliena a los lectores, muchos poetas modernos siempre han expresado la creencia de que la poesía existe para ellos mismos. Un alumno de Liang (1903-83) dijo una vez en el siguiente pasaje representativo: "La llamada poesía pura consiste en deshacerse de toda la escritura, la narración, el razonamiento e incluso el sentimiento sentimental del escenario objetivo, y confiar sólo en los elementos que constituyen su forma subyacente. -Música y color, para producir un hechizo de poder sugestivo que despierte nuestros sentidos (37)
Críticos y poetas de los tiempos modernos, no solo aquellos influenciados por el simbolismo occidental, todos. Creemos que la poesía debe entenderse y juzgarse en sus propios términos. Esta visión se remonta al teórico moderno Wang Guowei (1877-1927) debido a su famoso "reino": la unidad creada por el significado estético. se basó en críticos anteriores como Wang Fuzhi, Yan Yu (c. 1180-1235) e incluso Sikong Tu (837-908), a quien generalmente se considera que pertenece a la tradición clásica. Sin embargo, Wang estaba interesado en la literatura como moraleja. Su aversión a la literatura, así como sus supuestos básicos sobre la autonomía, universalidad y eternidad de la literatura, lo convirtieron en un pionero de la poesía china moderna. Al hablar del parentesco inherente entre la literatura (arte) y la filosofía, Wang creía: “Lo más importante del mundo es Las cosas sagradas, más preciosas y más inútiles son la filosofía y el arte... El objetivo de la filosofía y el arte... es la verdad del universo, no la verdad de los tiempos" ( 38) Wang obviamente fue influenciado por Kant y defendió: "Las características básicas de la belleza... Sólo pueden ser admiradas pero no utilizadas... Aunque ocasionalmente usamos algo igualmente hermoso, cuando una persona está inmersa en su contemplación estética, nunca considerará su utilidad" (39).
Del mismo modo, Zhu Guangqian (1897-1986), el teórico más importante desde el Movimiento del 4 de Mayo, definió la "actitud estética" como "jugar con una cuerda haciendo "nada" (40) y lo consideró como una especie de independencia. existe más allá de la practicidad y la ciencia. Aunque Zhu Shou estuvo de acuerdo en que el arte está relacionado con la vida, enfatizó la "distancia estética", que no es sólo la base de la creación artística, sino También la base de la apreciación del arte (Zong Baihua, poeta y teórico, 1897-1986) expresó sus puntos de vista casi al mismo tiempo: "La composición formal de la belleza hace de su objeto (la naturaleza y la vida) una forma orgánica independiente, impulsándonos". concentrarse en explorar. El primer paso en una exploración dedicada es la distancia. La distancia crea un mundo de belleza; promete claridad intelectual y espiritual y, por tanto, acceso al reino de la belleza y al reino interior. "(41) Lu Xun (1881-1936) enfatizó la conexión inseparable entre la literatura y el arte y la realidad social e histórica, pero reconoció que la belleza es independiente de la política, como decía su famosa afirmación: "Toda literatura y arte son propaganda, y todo la propaganda no es literatura y arte... La razón por la que la revolución se basa en lemas, lemas, avisos, telegramas, libros de texto... es que utiliza escritores y artistas, porque es literatura y arte" (42). 1897-1984), a Los poetas y críticos que trabajaron estrechamente con la Sociedad de la Creación se defendieron diciendo que el desafío de la literatura no era menor que el de la ciencia o la filosofía. Intentó darle a la literatura un propósito más amplio que el de la era actual. La sociedad y nuestras vidas: “La belleza y la bondad de la literatura están más allá del cálculo de todos los utilitaristas, y tiene el valor potencial que perseguimos a lo largo de nuestras vidas. Incluso si es excepto uno.