Li Shu dejó el Libro de los Cantares en el período anterior a Qin
Fue separado del mijo y era una plántula de mijo. La línea está decadente y el centro se estremece.
Los que me conocen me dan ganas, los que no me conocen me dan ganas.
¡Oh Dios! ¿Quién es?
Se separa el mijo y se separan las espigas del mijo. Caminaba decadente y estaba borracho en el centro.
Los que me conocen me dan ganas, los que no me conocen me dan ganas.
¡Oh Dios! ¿Quién es?
La separación de Xiaomi es la realidad de Xiaomi. El paseo es decadente y el centro asfixiante.
Los que me conocen me dan ganas, los que no me conocen me dan ganas.
¡Oh Dios! ¿Quién es?
Notas:
1. Mijo: una especie de cultivo, concretamente el mijo, cuyas semillas se llaman arroz amarillo una vez peladas, son pegajosas y se pueden utilizar para hacer vino y pasteles.
2. Separación: Forma en que se disponen los cultivos en hileras.
3. Mijo: Mijo, hablando de sorgo.
4. Caminar: Caminar por el camino. Bien: Tao. Mike, está bien.
5. Decadencia: Lentamente.
6. Centro: corazón;
7. Sacudir: malestar.
8. Hablar: Hablar.
9. Tú: apariencia distante.
10.¿Quién es? ¿Quién causó esto?
11. Frutas: Cereales.
12. Asfixia: La comida que bloquea la garganta significa asfixia.
Traducción:
El mijo está alineado y el sorgo está brotando. Caminé lentamente, sintiéndome en trance. La gente que me conoce dice que estoy triste, la gente que no me conoce dice que quiero algo. Paraíso lejano, ¿quién provocó todo esto?
Se dispone el mijo en hileras y se arrancan las mazorcas de sorgo. Caminé lentamente, sintiéndome como si estuviera borracho. La gente que me conoce dice que estoy triste, la gente que no me conoce dice que quiero algo. Paraíso lejano, ¿quién provocó todo esto?
El mijo se dispone en hileras, y el sorgo va formando granos. Caminando lentamente me sentí triste y asfixiada. La gente que me conoce dice que estoy triste, la gente que no me conoce dice que quiero algo. Muy lejos, ¿quién provocó todo esto?
Agradecimiento:
Cuando este poema expresa el profundo dolor por la caída de la dinastía Zhou Occidental, lo primero que aparece son los exuberantes cultivos, y el lugar donde crecen los cultivos era Una vez fue el salón ancestral del clan Zhou. Este gran cambio en el mundo naturalmente hizo que el poeta cayera en la tristeza y su progreso se hiciera lento. El verso "Caminando por el camino de la decadencia" en el tercer capítulo aparece repetidamente, provocando la tristeza del estado de ánimo con un ritmo lento.
Este poema adopta una técnica de descripción lírica progresiva. Las escenas que aparecen son "plántulas de mijo", "mazorcas de mijo" y "frutos de mijo". Las partes del cultivo corresponden al proceso de crecimiento del cultivo: primero la plántula, luego la espiga y finalmente el grano. Cuando el autor expresa sus sentimientos profundos, la secuencia de "temblor del centro", "intoxicación del centro" y "asfixia del centro" se vuelve cada vez más intensa y dolorosa.
El autor se preocupa por el país y la gente, lastima a la gente y simpatiza con el caos. Finalmente, preguntó al cielo: ¿Quién causó esta tragedia histórica y quién asumirá la responsabilidad histórica por la desaparición de la dinastía Zhou Occidental? El autor de este poema lo tiene claro. No expresó claramente la respuesta a la pregunta, pero utilizó el método de hacer preguntas, lo que produjo un efecto artístico más fuerte y dejó a los lectores espacio para pensar.
Antecedentes creativos
Respecto al trasfondo del poema "Ciruelo", el "Prefacio a Lanza de piedra" dice: "Fue escrito por Min. En cuanto a la dinastía Zhou, el Doctor Zhou fue Al Templo Ancestral en el patio interior, que está lleno de granos y granos La subversión de la habitación de Zhou Min es insoportable, pero es un poema a partir de entonces, el poema estuvo en la cabeza de Wang Feng, lo que demuestra que así fue. La intención original del poeta. Sin embargo, siempre ha habido mucha controversia. A diferencia de Mao Xu en los tres poemas, Song Ruchengyi incluso asumió que "las plántulas de los cultivos de otras familias" son las plántulas de los Houji de otras familias. Cuando las personas están cerca unas de otras, surgen muchas ideas nuevas. Por ejemplo, la "Investigación sobre la sociedad china antigua" de Guo Moruo lo define como un viejo noble que llora su bancarrota y el "Libro de las canciones" de Yu Guanying lo considera un narrador errante. sus propios pensamientos. También están la teoría del patriotismo de Lan (traducción moderna de "El Libro de los Cantares") y su teoría del amor a la familia ("El Libro de los Cantares"). Aunque hay muchas opiniones, es indiscutible que las preocupaciones que trae el cambio de los tiempos están todas contenidas en el poema.
Aunque el trasfondo específico no se puede ver claramente en el poema, las vicisitudes que muestra traen un shock espiritual a los lectores y vale la pena saborearlas. Por otro lado, desde la perspectiva de la enseñanza de la poesía, por ser obra del Dr. Min, ocupa el primer lugar, que es la ortodoxia de la poesía.
Para entender por qué los poemas de Min aparecen en primer lugar, primero debemos entender qué es Wang Feng. Zheng Dui dijo: "Zhou Zong y Haojing también se llaman Dinastía Zhou Occidental. La Dinastía Zhou, la ciudad real, también se llama Dinastía Zhou Oriental. La Rebelión Wangyou terminó en la Dinastía Zhou, Pingdong se movió hacia el este y la situación política Era débil e inferior a los estados vasallos. Sus poemas no se pueden comparar con "Se repite "Ya", pero es lo mismo que el poema de Guo Feng. "Se puede ver que Wang Feng tiene un significado tanto geográfico como político. Geográficamente hablando, es el canto de una ciudad real. Políticamente hablando, ya no es un poema elegante, como se llama. Como ciudad capital, su espíritu aristocrático tranquilo y generoso, su estilo civil simple y elegante y la impotencia y tristeza del declive de las familias reales Pingtung y Dong Qian se entrelazan para formar una psicología cultural única. Si este poema es como se describe en el "Prefacio de Lanza de piedra", su situación típica debería ser: Poco después de que Pingdong se trasladara hacia el este, un funcionario norcoreano fue a Haojiang, la capital de la dinastía Zhou Occidental. Esta capital se llamaba Zhou Zong. Se puede ver en todas partes que los palacios imperiales del pasado han desaparecido y que la prosperidad y el esplendor de la ciudad han desaparecido. Sólo hay una exuberante plántula de grano que crece libremente y quizás uno o dos faisanes cantan de vez en cuando. La situación es así. Debido a tales sentimientos y escenas, se convierten en poesía.