Poesía sobre la fortaleza fronteriza: traducción y apreciación del texto original de Li He "El viaje del gobernador de Yanmen"

#Apreciación de la poesía# Introducción Los poemas fronterizos son la parte más profunda, imaginativa y artística de la poesía Tang. Los poemas que toman la vida militar en la frontera como contenido principal: algunos describen el extraño paisaje fuera de la fortaleza, o reflejan las dificultades de proteger la frontera, o expresan la nostalgia de los soldados que custodian la frontera, se denominan poemas de la fortaleza fronteriza. Los poemas fronterizos generalmente son escritos por generales que participaron en una expedición o por funcionarios civiles que acompañaron al ejército. A través de la descripción de la dura vida y el paisaje natural en el antiguo campo de batalla, expresa su nostalgia y el noble sentimiento de proteger a su familia y su país. En los poemas sobre fortalezas fronterizas de la dinastía Tang, la dinastía Han se utilizaba a menudo como metáfora de la dinastía Tang. El siguiente es un poema fronterizo presentado por Wu: La traducción original y la apreciación del "Viaje del prefecto de Yanmen" de Li He. Todos son bienvenidos a leerlo.

El viaje del prefecto de Yanmen

Dinastía Tang: Li He

Nubes negras presionaron la ciudad, amenazando con destruirla, y la luz de la armadura se abrió hacia el escamas doradas del sol.

El sonido de la trompeta llena el cielo otoñal, relleno de grasa de golondrina y la noche se tiñe de púrpura.

La bandera roja a medio enrollar está cerca del río Yishui, y no se puede escuchar el sonido de las fuertes heladas y los tambores fríos.

¡Reporta tu favor en el escenario dorado, apoya al Dragón de Jade y muere por ti!

Traducción

Los soldados enemigos están rodando como nubes negras, tratando de destruir la muralla de la ciudad; nuestro ejército ha estado esperando mucho, el sol brilla sobre la armadura y una luz dorada. brilla.

En los colores del otoño, las fuertes trompetas militares sacudieron el cielo y la tierra; la sangre de los soldados se volvió de color púrpura oscuro en la noche oscura.

La bandera roja está a medio enrollar y los refuerzos corren hacia Yishui; la noche es fría y helada, y los tambores suenan sordos y bajos.

Solo para devolver el favor del rey, sosteniendo una espada en la mano, esperando la muerte.

Notas

Yanmen Taishou Xing: el nombre de la antigua melodía de Yuefu. Yanmen, el nombre del condado. El antiguo condado de Yanmen estaba ubicado aproximadamente en el noroeste de la actual provincia de Shanxi y era la zona fronteriza entre la dinastía Tang y las tribus turcas del norte.

Nube negra: Describe el abrumador humo y polvo de la guerra, que impregna la ciudad fronteriza y crea una atmósfera muy tensa. destruir. Luz de armadura: se refiere al destello de luz que emite la armadura de cara al sol. Escamas doradas: Significa como escamas de pez doradas. Esta frase describe la atmósfera tensa y la situación crítica cuando el enemigo se acerca a la ciudad.

Luz de armadura: La luz que brilla la armadura contra el sol. Armadura se refiere a armaduras y ropas de batalla. Xiangri: De cara al sol. También hay una versión escrita como "Xiang Yue". Xiang: hacia, de frente. Escamas Doradas: (Armadura) brillando como escamas de pez dorado. Oro: Color y brillo parecidos al oro. Abierto: abrir, extender.

Cuerno: Una especie de instrumento de viento en el ejército antiguo. Estaba hecho principalmente de cuernos de animales y también era el cuerno en el ejército antiguo.

Relleno de grasa de golondrina y condensado en morado noche: Yanzhi, es decir, colorete, aquí se refiere al crepúsculo cuando se rellena con tierra, parece colorete condensado. El violeta nocturno aparece de color violeta oscuro en el crepúsculo. Condensado, condensado. "Yanzhi" y "Yezi" aluden a las manchas de sangre en el campo de batalla.

Lin: acercándose, llegando, acercándose. Yishui: El nombre del río es un afluente de la fuente superior del río Daqing. Se origina en el condado de Yixian, provincia de Hebei y fluye hacia el sureste hacia el río Daqing. Yishui todavía está lejos de la fortaleza, por lo que se utiliza la historia de Jing Ke para expresar el significado trágico. Durante el Período de los Reinos Combatientes, Jing Ke fue a asesinar al Rey de Qin, el Príncipe Dan de Yan, y otros fueron enviados al borde del río Yishui. Jingke cantó generosamente: "El viento susurra y el Yishui hace frío. Los hombres fuertes. ¡Nunca regresaré una vez que se hayan ido!" No puedo permitírmelo: significa que el sonido del tambor es bajo y bajo. .

La escarcha es intensa y los tambores son fríos: el clima es frío y la escarcha cae, y el sonido de los tambores de guerra es sordo pero no fuerte. No puedo sonar: describe el sonido de los tambores bajo; no fuerte. La primera frase de esta frase es "La escarcha es intensa y el sonido de los tambores no se puede escuchar en el frío".

Bao: pagar. Terraza Dorada: Su antiguo emplazamiento se encuentra en el sureste del actual condado de Yi, provincia de Hebei. Según la leyenda, fue construido por el rey Yan Zhao del Período de los Reinos Combatientes. "¿Política de los Estados Combatientes? Política de Yan" registra que el rey Zhao de Yan pidió eruditos, construyó una plataforma alta, colocó oro sobre ella y reclutó talentos de todo el mundo. Significado: confianza, reutilización.

Dragón de Jade: el sinónimo de espada. Jun: Rey.

Antecedentes de la creación

Hay dos opiniones sobre el año de este poema. Una teoría es que este poema fue escrito en el noveno año de Yuanhe (814), el reinado del emperador Xianzong de la dinastía Tang. En ese momento, el emperador Xianzong de la dinastía Tang nombró a Zhang Xu como su gobernador y dirigió tropas para conquistar la rebelión en el condado de Yanmen. Li improvisó un poema para levantar la moral y compuso esta canción "El viaje del gran administrador de Yanmen". Según otra teoría, según la "Defensa Youxian" de la dinastía Tang de Zhang Gu: Li le dio el pergamino del poema a Han Yu para que lo leyera. Este poema se colocó al principio del pergamino, y Han Yu también lo apreció después de leerlo. . Fue en el segundo año de Yuanhe (807).

Durante el Período de los Reinos Combatientes, el rey Yan Zhao construyó una plataforma e invirtió una gran suma de dinero en ella para atraer talentos, por lo que la llamó la "Plataforma Dorada". "Dragón de Jade" es lo que la gente de la dinastía Tang solía llamar espadas. El oro y el jade blanco son valorados en el mundo por su textura y color. "Dragón" es un animal noble en leyendas antiguas, y "plataforma dorada" es un símbolo de sed de talentos. El poeta eligió las formas y colores del "dragón de jade" y la "plataforma dorada" para crear el poema "Preséntate ante el rey en la plataforma dorada, apoya al dragón de jade y muere por el rey", y la imagen de un general deslumbrante es claramente visible en sus ojos. Su noble espíritu de no sacrificar su vida por el país y la virtud del monarca de reutilizar talentos dan a los lectores un sentimiento fuerte y hermoso.