Traducción:
Los gansos cisne vuelan en el aire, batiendo sus alas y emitiendo un silbido. El hombre dejó su casa y viajó muy lejos, experimentando todas las dificultades de correr en la naturaleza. Los pobres son todos pobres, viudos, solitarios y tristes.
Los gansos cisne volaron con gracia en el aire y se reunieron en el centro del pantano. El hombre trabajó duro en la construcción de muros y construyó cientos de muros. Aunque es duro y agotador, no sé dónde sentarme.
Los gansos cisne vuelan por el aire, gimiendo y gimiendo. Sólo los que entienden saben que trabajo duro cantando y cantando. Sólo esos tontos dicen que me quejo en mi tiempo libre.
Texto original de "El cisne del ganso":
Cuando el ganso salvaje está volando (1), sus plumas deben estar quietas (2). Su hijo estaba en la guerra (3) y él trabajaba duro en la naturaleza (4). Amor y amor ⑸, lo siento por este viudo ⑹.
Los gansos cisne vuelan y se reúnen en Zhongze. Hijo de Yuan ⑺, se construyeron todos los cientos de bloques ⑻. Aunque trabajes duro, ¿cómo podrás vivir en paz?
Los gansos salvajes vuelan, gimen y gimen⑽. Este sabio me llama trabajo duro. Eres un tonto y me llamas arrogante.
Notas:
⑴Hongyan: El nombre del ave acuática, es decir, el ganso salvaje grande; o el grande se llama Hongyan y el pequeño se llama Yanan.
⑵Serio: El sonido de un pájaro batiendo sus alas en vuelo.
Hijo de ⑶: Esa persona se refiere a una persona que hace trabajo. Zheng: Viaje muy lejos.
⑷嬬(qú) labor: trabajo duro.
⑸簰: palabra auxiliar. Jinren: una persona pobre.
⑹鏁 (guān): una persona mayor sin esposa. Viuda: persona mayor sin marido.
⑺ Yu Yuan: Construye un muro.
⑻Du: Una pared que mide un pie de largo y un pie de alto se llama pared. Hecho: construir.
⑼Final: fin. Zhai: residencia.
⑽Aoao: El grito de los gansos cisne.
⑾Filósofo: Persona razonable.
⑿Xuanjiao: arrogante y extravagante.
Nota: "Hongyan" es un artículo de "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Hongyan Zhishi". Es una poesía Han de la era anterior a Qin. Todo el poema consta de tres capítulos, cada capítulo tiene seis líneas. Siempre ha habido opiniones diferentes sobre el tema del poema "El cisne ganso". El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: "Mei Xuan es el rey. Todo el pueblo está disperso e inquieto por su asentamiento, pero pueden trabajar duro para establecerse y reunirlos. En cuanto a los pocos, todos están en su propio lugar. " Los "Poemas recopilados" de Zhu Xi dicen: "Los refugiados consideran a Hongyan. Escribió esta canción en señal de luto. "El Libro de canciones original" de Fang Yurun decía: "Se ordenó al mensajero que reuniera a los refugiados". trabajo, la gente no podía entenderlo y era bastante molesto". Zhu Xi escribió esto después de estudiar cuidadosamente el significado del poema. Es casi poético. Se cree que el "Prefacio a los poemas de Mao" elogia al rey Xuan por su capacidad para reasentar a los refugiados, porque está organizado junto con poemas como "Che Gong", "Auspicious Day" y "Ting Liao". El Libro de los Cantares es la primera colección de poemas de la historia de la literatura china. Tuvo un profundo impacto en el desarrollo de la poesía en generaciones posteriores y se convirtió en la fuente de la tradición realista de la literatura clásica china.