¿Cuántas películas hay en "Da'ao"?

La que estás viendo es la versión cinematográfica

El orden de tiempo de transmisión en Japón es

2003 - "Capítulo Oku-Meiji" 13ª Generación (Shogun ) Iedada y el Iemo de 14.ª generación (protagonizado por Miho Sugano, Yumi Adachi, Ikki Kitamura, etc.)

2004 - 1 episodio del episodio especial de "Las mujeres de Oo Meiji SP Bakumatsu" (el mismo actores como arriba) )

2004 - "Big Oku-Chapter 1" El shogun de tercera generación Iemitsu (protagonizado por Nishijima Hidetoshi, Seto Asaka, etc.)

2005 - "Big Oku No 1" Capítulo SP "Cherry Blossoms Fall" episodio especial 1 (actor como arriba)

2005 - "La Gran Rebelión de Oku-Hana" 5to General Tsunayoshi (protagonizada por Uchiyama Rina Fujiwara Norika)

2006——Episodio especial 1 de "The End of Grand Ohua Rebellion SP Sad Love" (los actores son los mismos que arriba)

Versión cinematográfica

Coproducida por Fuji de Japón TV y Toei Films

Diciembre de 2006: "Oku" (protagonizada por Yukie Nakama y Hidetoshi Nishijima) (ocupa el puesto 13 en la taquilla de películas japonesas ese año, con un total de 2.200 millones)

Año 2006 - "Another Story of Daou SP" es un episodio especial de televisión producido especialmente para coincidir con el lanzamiento de la versión cinematográfica, protagonizado por Kyoko Fukada

Si está en orden histórico

——"Daou-Capítulo 1"

——"Rebelión Daou-Hua"

——"Versión teatral de Daou, caso de la isla Eshima"

p>

——"Capítulo Daou-Meiji"

上篇: ¿Cuál es el uso de "に" aquí? 1. Utilice "に" para subir al autobús y "に" para bajar. Preste atención a "に" al bajar del autobús. Aquí, に representa el punto de aterrizaje de la acción y を representa el punto de inicio de la acción en movimiento. Los verbos utilizados aquí incluyen principalmente "montar る, montar り込, cargar, deslizar 込む, apostar しェ. Por lo tanto, tenga en cuenta que を en este momento no es una partícula acusativa, sino una partícula complementaria, por lo que vehículos, barcos, aviones". , etc. Es el complemento más que el objeto lo que indica el punto de partida de la acción. Nadie no entiende los sustantivos con la partícula complementaria "に" como complemento; sin embargo, los sustantivos con を como complemento es un problema que a menudo preocupa a los principiantes; Alguien dijo: ¿Puedes usar からを en lugar de を? Por supuesto, no es imposible. Sin embargo, este uso es relativamente raro. (1) Estado de asistencia ese día. ②Tome el tren al dormitorio, hora, hora. (3) El avión debería ser el primero y debería ser el primero. ④Cuando sabes que "ゼぃことだとりながらラッュのぬはバ" es la escuela de バスをり1239010 minutos. ⑥ もぅすぐのなのでをびりてっててた.⑦ Todos salen a encontrarse, reunirse, casarse y enviar mercancías. Tomo el autobús para ir al trabajo todos los días. 2) Como me quedé dormido por la mañana, me subí al tren que estaba a punto de partir. 3) Esta es la primera vez que vuelo. 4) Sé que esto no es bueno, pero simplemente me meto en el autobús durante las horas pico. 5) Bájese del autobús y camine 10 minutos hasta la escuela. 6) La clase estaba a punto de comenzar, así que salté del tranvía y corrí. 7) En medio de la bienvenida de todos, los recién casados ​​caminaron de la mano por la pasarela del barco. 2. Utilice に en el frente y で en la parte posterior. En términos de la secuencia de acciones, a menudo se utilizan las palabras atributivas "antes" y "después" (las reglas aquí no incluyen espacios antes y después). En este momento, en términos generales, se utiliza la regla "delante, detrás". ¿Por qué no utilizar "にで" o "で"? No le encuentro sentido, pero esta es la realidad, así que lo señalo aquí para llamar la atención de todos. Ejemplo: ①Lávese las manos antes de comer. ②Responde をするに y くぇます (3) Si el viento no está frente a ti, la comida no está frente a ti. ④Lávese las manos, coma, realice exámenes y responda preguntas. ⑥Después de comer, entró el viento. De hecho, el pasado continuo back = forma continua てから Además, desde un punto de vista habitual, "después" es un complemento, pero también puedes utilizar "después" como adverbial para reemplazar esta partícula, es decir, cambie "después" de ④ a Si se elimina ⑥ de la oración, la oración queda completamente establecida. 1) Lávate las manos antes de comer. 2) Piensa detenidamente antes de responder la pregunta. 3) Come antes de ducharte. 4) Lávate las manos antes de comer. 5) Responda la pregunta después de una cuidadosa consideración. 6) Dúchate después de comer. 3. Diligente めるに, 働くで Respecto al trabajo y a ir a trabajar, en el pasado los japoneses lo dividían en trabajo mental y trabajo físico. "...にめる" para trabajo mental y "...でく" para trabajo físico. Pero ahora no hay diferencia entre trabajo mental y trabajo físico, pero la relación entre verbos y partículas todavía existe. (1) Banco privado, banco, banco. ②Hermano, padre, club, sociedad, sociedad, sociedad. ③Antes del matrimonio, escuela, escuela, trabajo duro, ahora. Trabajo en un banco. 2) Mi hermano trabaja en la empresa de mi papá. 3) Trabajé en la escuela antes de casarme y ahora no tengo trabajo (en ningún lado). Decidí usar にする, otros decidieron usar になる para hacer algo y yo decidí subjetivamente usar el sustantivo にする o el verbo ことにに〧. Otros (líderes, superiores y colectivos) tomaron decisiones objetivas y usaron sustantivos.になる o verbo ことになる. A veces soy uno de los miembros que decide algo, pero para describirlo objetivamente también uso el sustantivo になる o el verbo ことになる. Después de que decidas hacer algo, realmente seguirás haciéndolo. Luego se utiliza el sustantivo にしてぃる o el verbo ことにしてぃる. El sustantivo になってぃる o el verbo ことになってぃる generalmente se traduce como "regulación" después de que se ha tomado una decisión objetiva. De las siguientes oraciones japonés-chino podemos encontrar que la traducción debe ser flexible. ①Licenciados universitarios y docentes. (2) Dirigido a estudiantes universitarios. ③Tómate un descanso, ve a Beijing y viaja. ④Mañana, Zhang será liberado en Beijing. ⑤Día privado, 2 días, hora, palabras japonesas, cosas, cosas, cosas. ⑥El umbral para salir de la escuela a las 10 pm es になってぃます 1) Después de graduarme de la universidad, me convertí en maestra. 2) Quiero que mis hijos vayan a la universidad. 下篇: ¿Qué tal Ser Network Co., Ltd.?