¿Qué significa el sufijo de los nombres de las mujeres japonesas durante el Período de los Reinos Combatientes? Por ejemplo: una mesa de té, una plaza de jarras en el salón de Ci De Yuan.

En el proceso de modernización de Japón, todo el país está criticando el sistema Tang, por lo que se aprendieron muchas cosas sobre la etiqueta de las dinastías Tang y Song de China, incluidos los títulos, que son muy complicados en etiqueta y títulos, lo que hace que Japón sea muy complicado en este sentido. .

Como dijiste.

Durante el Período de los Reinos Combatientes, las mujeres se convertían en monjes tras la muerte de sus maridos y tomaban un número.

Por ejemplo, Tokugawa Kame tomó el apodo de "Sheng Degen" tras la muerte de Aoping Xinchang.

Después de su muerte, Song tomó apodos como "Fang Chunyuan".

Ji: Hace referencia a la princesa de la dinastía Ming, una familia adinerada y una familia Zhicheng. El uso es poner un carácter en el nombre de la princesa y llamarlo "Zi Ji", o usar "Lugar de origen Ji" para distinguirlo. Entonces "Utada" en la alianza puede llamarse Guangji (Maoji, un poco avergonzado...).

"Temple" no parece usarse para dirigirse a las mujeres.

En cuanto a la palabra templo, en chino general, la palabra templo se traduce como "palacio", pero en la etiqueta pública japonesa, la palabra "palacio" se utiliza para referirse a personas con ciertos cargos oficiales (ej. Como si fueran "hombres del templo" (de cuatro o más), el templo podía convocar a todos los guerreros. Por eso no es bueno confundir estos dos puntos. En el pasado, se usaba a menudo la palabra traducida "palacio", que en realidad significa "templo". Además, a menudo es el hogar de los viejos tiempos donde vivían celebridades prominentes, pero a menudo no dan el nombre inferior a la posición oficial de cada cabeza de familia, sino que lo llaman "Templo Miao". Por ejemplo, Shibata Katsuie llamaría a Tokugawa Ieyasu "Tokugawaji", lo cual es muy descortés, pero los nombres inferiores suelen ser una forma impotente de ser insultado.

Muestra de museo: se refiere a personas aristocráticas que viven en museos (o restaurantes, ciudades, etc.). ), no el maestro (Zhai, el señor de la ciudad).

Forma de la casa: Al igual que el museo, las dos se pueden usar indistintamente.

Director: La palabra "comando" nació en el período Nara. Al principio, palabras como "Su Majestad" y "Su Alteza" en China se usaban para expresar un tabú contra los nobles y, en cambio, se les llamaba asistentes. Pero al comienzo de Heian, debido a las nuevas regulaciones "modelo", la esposa o la hija deben esperar a un lado cuando se encuentran (justo lo contrario de la "evitación" china), por lo que en este momento, la concubina imperial en realidad llamó a la esposa oficial o princesa, por lo que en el período medio de Heian, estaba de moda enviar hijas al palacio. Para garantizar la etiqueta, así lo hace la policía. Este es básicamente un término utilizado por funcionarios u oficiales.

Palacio: Palacio es en realidad el título del príncipe real, como "Palacio de Nina-Prince Jiji Zhang Jia". Sin embargo, cuando la familia real tiene cargos oficiales, se agrega la palabra "palacio" después del título para indicar el estatus real, como "Zuo Yin Gong" y "Zhong Gong".

Otros nombres son los siguientes: Después de la muerte de Nobunaga, sus generales siempre lo han llamado "General Jianshuin", que es el nombre de Bodhi (o el nombre de la academia y Bodhidharma).

Los nombres japoneses son más complicados.

Hay que conocer sistemáticamente la historia japonesa para entenderla.