Zhao Shixiu de la dinastía Song
Llovió en casa durante la temporada de Huangmei y el estanque de hierba estaba lleno de ranas.
No puedo concertar una cita a medianoche,
Golpeé las piezas de ajedrez a voluntad y me salieron moretones y moretones.
Notas de poesía
Invitar invitados: invita a los invitados a reunirse.
② Temporada de ciruelas amarillas: durante abril y mayo del calendario lunar, las ciruelas en el sur del río Yangtze son amarillas y maduras, principalmente cuando llueve continuamente, por lo que la "temporada de ciruelas amarillas" se llama la temporada de lluvias en el sur del río Yangtze.
(3) Llueve en todas las familias: Llueve en todas las familias. Al describir la lluvia, está en todas partes.
Hay ranas por todas partes: Las ranas saltan y croan por todas partes.
⑤Fecha: Invitar amigos.
⑥Caída en el tabaco: En la antigua sociedad se utilizaban lámparas de aceite para iluminar. Cuando la mecha se quemaba, caía como una florecita brillante.
Biografía del autor
Zhao Shixiu (1170-1219), poeta de la dinastía Song, nació en Yongjia (actualmente Wenzhou, Zhejiang). Él, y también son conocidos como los "Cuatro Espíritus de Yongjia" y el "Fantasma". Se han perdido dos volúmenes de la "Colección Zhao Shixiu" y un volumen de la "Colección Tianletang". Sólo "Qingyuan Zhaiji" se ha transmitido de generación en generación.
Tema de poesía y prosa
Durante la temporada de floración de los ciruelos, todos los hogares están envueltos en niebla y lluvia.
Hay estanques con hierba por todas partes y una explosión de ranas.
Los invitados dijeron que aún no habían venido y el tiempo pasó rápidamente después de la medianoche.
Llamé a la mesa con una pieza de ajedrez en la mano, esperando a los invitados, y sólo veía caer del tabaco una flor de vez en cuando...
Agradecimiento de poesía y prosa
Las dos primeras frases explican el ambiente y la estación de aquella época. "Huangmei", "Sound of Rain", "Pond" y "Sound of Frog" describen la escena de las noches de verano en la temporada de lluvias en el sur del río Yangtze: el sonido de la lluvia es interminable y el sonido de las ranas es interminable. . La lectura hace que la gente se sienta inmersa en la escena, como si lloviznara y las ranas croaran por todas partes. Este ambiente aparentemente animado, de hecho, lo que el poeta quiere reflejar es su silencio.
Los dos últimos números muestran personas y cosas. El maestro esperó pacientemente y algo ansioso, sin hacer nada, "golpeando" las piezas de ajedrez y mirando en silencio el brillante tabaco. La tercera frase "Tengo una cita y no vendré después de medianoche" señala que el poeta ha invitado a invitados a visitarlo. "After Midnight" muestra la larga espera. Esperaba con ansias que el invitado llamara a la puerta, pero solo escuché el sonido de la lluvia y el sonido de las ranas, lo que muestra el estado de ánimo ansioso del autor. La cuarta frase "golpear piezas de ajedrez al azar" es una descripción detallada. El poeta no pudo esperar mucho para recibir la invitación, y la mecha era muy larga. Cuando el poeta se aburría, inconscientemente golpeaba las piezas de ajedrez blancas y negras en el tablero, y el sonido del golpe derribaba el tabaco. Este gesto parece pausado, pero en realidad refleja la ansiedad interior del poeta.
Todo el poema no solo describe la escena del poeta esperando la visita del invitado en una noche lluviosa, sino que también expresa el sentimiento de pérdida cuando el invitado no ha llegado. tanto físico como espiritual. Todo el poema tiene un fuerte sentido de vida y está libre del hábito de tallar, por lo que es hermoso y puede ser recitado.
Wang Wei "Mi retiro en la montaña Zhongnan"
Poema original "Mi retiro en la montaña Zhongnan"
Wang Wei
Después de la mitad edad, tenía un buen corazón fuerte y no se estableció en la ladera de la montaña Zhongnan hasta sus últimos años. Los intereses a menudo se centran en cosas únicas para jugar y disfrutar y apreciarse a uno mismo.
A veces voy al final del agua para buscar la fuente, o me siento y observo cómo se elevan las nubes en constante cambio. De vez en cuando me encontraba con un anciano del pueblo en el bosque y charlaba con él hasta que a menudo me olvidaba de ir a casa.
Anotar...
① Sur, la montaña del sur. ② Osmio: límite; Nanshan Huang se refiere a la ubicación del mapa de Wangchuan. ③ Valor: Encontrado.
Sobre el autor
Wang Wei, también conocido como "Mo", su padre murió joven y su madre creía en el budismo. Desde el año veintiocho de Kaiyuan (740) hasta el tercer año de Tianbao (743), Wang Weixian vivió una vida medio oficial y medio oculta en Lantian, Shaanxi, en sus últimos años. En sus últimos años, el estatus de Wang Wei no era pequeño. De hecho, debido a los repetidos cambios en la situación política, ha visto los peligros de la carrera oficial y quiere escapar de este mundo inquietante. Ayunó y adoró a Buda, sin ninguna preocupación. Después de unos cuarenta años, comenzó a vivir una vida solitaria. Este poema describe el estado de ánimo pausado de disfrutar.
Texto traducido
Después de la mediana edad, odiaba el ajetreo y el bullicio del mundo y creía en el budismo; en sus últimos años, se estableció en la frontera de Nanshan; Cuando llega la diversión, sólo podrás disfrutar del hermoso paisaje solo.
Caminé casualmente y sin saberlo, llegué al final del agua que fluía y vi que no había camino por donde ir; así que me senté donde estaba y observé las nubes despreocupadas elevarse y flotar. Conocí a un anciano por casualidad en el bosque, charlé y reí alegremente y olvidé el momento en que regresé.
Conocimiento de estilo
Este poema pertenece a las Cinco Rimas de la Poesía Moderna y es una de las obras representativas del poeta pastoril Wang Wei de la Dinastía Tang. Mi amigo cercano Yu Biyun dijo en "Sobre poesía": "Si vas hasta el final del agua y ves cómo se elevan las nubes, verás milagros infinitos. Sólo entonces podrás darte cuenta de que las cosas en la vida son infinitas y el significado de El aprendizaje es interminable. Estas dos frases tienen un efecto maravilloso."
Liu Yueye
Liu Yueye
La luz de la luna es más oscura que media casa, y la Gran Dipper está inclinado hacia el sur.
Esta noche, a través de la ventana de pantalla verde, sé que la primavera es cálida y el sonido de los insectos es fresco.
[Nota]
1 Más profundo: a altas horas de la noche. ②Beidou: se refiere a las siete estrellas de la Osa Mayor. Tallo: mirar de lado. Nandou: una de las veintiocho constelaciones, seis estrellas. 3 conocimiento a medias: sentimiento repentino. 4 nuevos: empezar.
[Apreciación]
Liu es bueno pintando paisajes y haciendo poesía. Cuando escribas un poema, trátalo como si fuera una pintura, usa palabras como tinta y salpica todo lo que quieras. Huang Furan una vez llamó a sus poemas "sin precedentes y los primeros en escribirse" ("Liu Mural Landscape").
A partir de la frase "Bajo la luz de la luna más profunda está media familia", los pasos de la campana ya han cruzado la figura en mitad de la noche, pero el poeta no pareció darse cuenta. Todavía estaba de pie frente a la ventana, mirando el mundo a través de la pantalla. La luz de la luna cae como agua corriente, infiltrándose en los sueños de las personas. La noche es tan silenciosa, tan silenciosa que se mueve. Gui Youguang, una figura famosa de la dinastía Ming, escribió en "Lingxuan Zhi": "Los escalones del patio están en silencio, los pájaros vienen y picotean, pero la gente no se va". Están moteados, sopla el viento y los abetos son preciosos." Esta noche también es "La luna brillante ocupa la mitad del muro". Puede que haya pájaros, pero el poeta no lo dijo. El poeta tampoco salió. La escena de "nadie puede ir allí" sólo se puede apreciar entrando en Jixiang Xuanzhi. Es principios de primavera y no podemos ver el hermoso paisaje de "sombras moteadas de osmanthus, montañas que se balancean con el viento y hermosas montañas". Quizás esto sea un arrepentimiento, pero el arrepentimiento también es un tipo de belleza que puede hacer que la gente sepa apreciar y esperar. Es una pena, pero esta noche es realmente hermosa.
La segunda frase "Beidou se está marchitando en el sur" también se puede escribir como "Beidou se está marchitando en el sur". Cuando miras el Beidou hacia el sur, puedes ver que hay seis estrellas. en el sur de Beidou, y hay seis estrellas en el sur de Beidou, como Han Yuefu "Jiangnan". Hojas de loto dulce hetiano. Los peces juegan entre las hojas de loto. Los peces juegan con hojas de loto. Los peces juegan con hojas de loto. En el sur, los peces juegan con las hojas de loto. "Pez jugando con hojas de loto en el norte" atrae la atención de la gente para que siga girando, persiguiendo la belleza llamada naturaleza y la naturaleza "Osa Mayor" es originalmente una escena estática, pero en la rotación del cuello del poeta, se vuelve dinámica. Siento que el poeta está quieto, deslizándose hacia la luz de la luna de la habitación, manchando la figura del poeta en la mampara de la ventana, como un cuadro colgado.
El cazo del norte y el cazo del sur están inclinados, y. La noche se hace más profunda. Esta noche sabemos que la primavera es cálida y el sonido de los insectos es fresco a través de las pantallas verdes. "El poeta escuchó de repente el sonido de un insecto. Aunque era muy sutil, penetró poderosamente la pantalla de la ventana, llegó a los oídos del poeta y permaneció en su corazón. Este es el sonido de la primavera. Esta es la nota de la primavera. Primavera Llegó con pasos ligeros, como si temiera perturbar el sueño del dormido, y trató de no emitir ningún sonido, pero el poeta atento aún lo escuchó. Una corriente cálida llamada excitación inundó el cuerpo del poeta, y el frío. La noche se desvaneció inmediatamente. Estaba tan emocionado que traté de usar las palabras más perfectas para describirlo, pero solo encontré la palabra "nuevo" después de una gran ola. Esta es la primera nota de la primavera, la primera germinación de la vida. , y la primera captura del poeta. El poeta se cubrió el pecho, contuvo su corazón tembloroso y miró la pantalla verde de la ventana, y su voz se volvió verde. Este es el color de la vida, el color de la esperanza, no importa cuál sea. El ambiente es, mientras esperes en silencio y con paciencia, la esperanza llegará y la vida existirá. La vida es a la vez frágil y fuerte. Necesita esperar por el alma. de movimiento y quietud, tanto sonido como emoción, y una combinación de realidad y realidad. La belleza de la pintura y la poesía se integran, la belleza de la naturaleza y los sentimientos humanos se complementan, y la concepción artística es elegante, fresca y etérea.
"Unirse al ejército" de Yang Jiong
Únete al ejército
Autor: Yang Jiong
La hoguera brilla en Xijing 2, mi el corazón no es pacífico 3
Se abren los dientes y salgo de la Torre Fénix 4, y la caballería de hierro rodea Dragon City 5.
La bandera está pintada en la oscuridad, y el viento está lleno de tambores.
Preferiría ser un centurión que un erudito.
1. Únete al ejército: un anciano de Yuefu. El tema pertenece a "Xianghege Cipingdiaoqu". ", principalmente sobre guerras militares.
2. El fuego de abejas: la antigua señal de alarma fronteriza. Se erigieron torres de balizas a lo largo del camino desde la frontera hacia el interior. Si había algún enemigo, se encendían en la torre como advertencia. Aumenta gradualmente el número de antorchas según la prioridad del enemigo. Según Xijing: La baliza que indica la alarma ha llegado a Xijing (Chang'an), lo que indica que la situación del enemigo es grave.
3. Injusto: Es difícil calmarse.
4. Dientes abiertos: símbolo del traslado de tropas. Cuando se juntan las dos piezas, el tribunal y el gobernador sostienen cada uno la mitad, y hay dientes en la incrustación, de ahí el nombre. Se refiere al general al que se le ordenó emprender una expedición. Torre Fénix: Hay un fénix de bronce en el Palacio Zhang Jian, que fue construido por el emperador Wu de la dinastía Han, por eso se llama Torre Fénix. Más tarde, se utilizó a menudo como término general para referirse al palacio imperial.
5. Combatientes: caballería de élite, en referencia a los lados izquierdo y derecho del Ejército Tang: izquierda y derecha. Ciudad Dragón: El lugar donde los Xiongnu se reunían para adorar al cielo en la dinastía Han, por lo que se encuentra en el lado este del río Erhun en la actual Mongolia. Esto se refiere a una fortaleza enemiga en un sentido general.
6. Frase "La nieve es negra": Una intensa nieve llenó la bandera, haciendo que el patrón de la bandera se oscureciera y palideciera. Desvanecimiento: El significado original es que la vegetación se ha marchitado y marchitado, lo que significa que se han perdido los colores brillantes.
7. Centurión: generalmente se refiere a los agregados militares subordinados. Esto se refiere al río Ganjiang.
El verso de cinco caracteres es el cuerpo principal de la poesía Tang, y su forma y ritmo se completaron a principios de la dinastía Tang. Todas las reglas y métodos creativos del Wulu pueden extenderse a otros estilos poéticos. Para ello, aquí hablaremos de otras cinco leyes y añadiremos algunos conocimientos básicos sobre la poesía métrica.
Yang Jiong era del condado de Huayin (ahora Huayin, provincia de Shaanxi). En el sexto año del reinado del emperador Gaozong (661 d. C.), fue ascendido a prodigio, enviado a la corte imperial y recibió el título de contable escolar a la edad de once años. En el segundo año de Yonglong (681 d.C.), se convirtió en soltero del Pabellón Chongwen y se mudó a Zhanshi y Sizhi. Wang Li Ke Bo, cree que es talentoso y arrogante. Cuando Wu Zetian estaba en el poder, fue degradado al Ejército Judicial de Zizhou. Después de reinar durante tres años, se desempeñó como magistrado del condado de Yingchuan (ahora condado de Junlian, provincia de Sichuan) y murió en el cargo. Las generaciones posteriores lo llamaron Yang Yingchuan, y sus poemas y canciones se han conservado hasta el día de hoy y se denominan "Colección de Yang Yingchuan".
Lo primero que hay que hablar de este poema es el título. "Unirse al ejército" no es un poema, sino un sustantivo en melodía Yuefu. Ya en la dinastía Han Occidental, el emperador Wu de la dinastía Han amaba la música y construyó un Conservatorio Central de Música llamado Yuefu. Reunió a músicos y poetas famosos, recopiló canciones populares de todo el país, formuló muchas canciones nuevas y realizó actuaciones públicas y privadas. Este tipo de canción se llama "Yuefu Song". Las letras de estas canciones se denominan "canciones Yuefu" o "poemas Yuefu". La dinastía Tang media y tardía también se llamó "poesía de canciones". Formalmente hablando, incluyen cinco caracteres, siete caracteres y una mezcla de tres caracteres, cinco caracteres y siete caracteres. Generalmente son poemas de estilo canción y rara vez utilizan poemas métricos. Funcionalmente, eran para artistas y geishas. La diferencia entre la poesía y la poesía Yuefu no radica en la forma, sino en si se puede cantar o componer.
Chen Ziang está en la torre de la ciudad de Youzhou
Chen Ziang está en la torre de la ciudad de Youzhou
¿Dónde quedaron esos tiempos perdidos antes que yo? ,
Detrás de mí, ¿dónde está la próxima generación? .
Pensé en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin,
¡Estaba sola, y mis lágrimas cayeron!
Anotar...
1, seleccionado de la colección de Chen Boyu.
2. Youzhou: uno de los doce estados antiguos, actual Beijing. Terraza Youzhou: Terraza Dorada, construida por el rey Zhao de Yan durante el período Yan. La Plataforma Dorada se construyó para atraer gente talentosa y lleva el nombre del rey Yan Zhao, quien la cubrió de oro. Por ejemplo, su maestro Guo Kun se convirtió en el primer talento reclutado por el rey Yan Zhao en Huanghuangtai en ese momento.
3. Largo y largo: describe el largo tiempo y el vasto espacio.
4. Compasión: una mirada triste.
5. Oye: En la antigüedad, significaba lágrimas.
6. Adelante: Mira hacia adelante.
7. Lectura: Lo recordé.
Traducción
Traducción literal
Ya no puedo ver al rey que reclutó talentos en el pasado.
No puedo ver a los monarcas sabios en las generaciones futuras.
Cuando pienso en esas cosas de la historia, me siento impotente.
¡Lloré solo, con lágrimas corriendo por mi rostro!
Traducción libre
Mirando a nuestro alrededor, no hay rastro de los antiguos sabios. Mirando hacia atrás, nadie imitó a los antiguos santos y sabios. Cuando pienso en el largo y noble, largo y vasto mundo de ese día, ¡me siento tan triste solo que no puedo evitar mojarme la ropa con lágrimas!
Apreciación de las obras
En 696 (el primer año de Larga vida a Wu Zetian), el pueblo khitan Li Dezhong y Sun Wanrong capturaron Yingzhou.
Wu Zetian nombró a Wu Yousi para liderar el ejército para la conquista. Chen Ziang sirvió como oficial de estado mayor en el shogunato de Wu Yousi y acompañó al ejército en la expedición. Wu Youyi es más imprudente y no tiene estrategia. Al año siguiente, la derrota era inminente. Se le pidió a Wu que enviara 10.000 personas como vanguardia para atacar al enemigo, pero Wu se negó. Más tarde, Chen Ziang volvió a hablar con Wu Jin, pero Wu Jin se negó a escuchar y, en cambio, lo degradó a sargento. El poeta sufrió repetidos reveses y vio que su ambición de servir al país no podía realizarse, por lo que subió a la Torre Jibei (es decir, la Terraza Youzhou y la Terraza Dorada, que ahora vive en Beijing) y escribió "Sobre la Torre de Youzhou", " Qiu Ji visitó la antigüedad y presentó poemas a Lu Jushi" "Seven" y otros poemas.
Chen Ziang, nombre de cortesía Yubo (alrededor de 659 ~ 700 d.C.), nació en Shehong, Zizhou (ahora Shehong, Sichuan). Escritor de la dinastía Tang y una de las figuras innovadoras de la poesía de principios de la dinastía Tang. Cuando era joven, era muy generoso (no tan generoso como Ren Xia). Era un erudito a la edad de veinticuatro años. Escribió libros sobre política y fue apreciado por Wu Zetian. Adoraba a Lin Taizhengzi y giró hacia la derecha para recibir. Habla y se atreve a dar consejos, y lo que dice va más al grano. En el año trigésimo séptimo, acompañó al rey Jian'an en una expedición a Khitan, pero sus sugerencias no fueron adoptadas y, en cambio, fue degradado. A la edad de 38 años, renunció a su cargo y regresó a China. Fue acusado falsamente por el magistrado del condado Duan Jian y murió en prisión a la edad de 41 años. En literatura, mantuvo en alto la bandera de la innovación, se opuso vigorosamente al estilo de Qi y Liang, defendió el "estilo de Han y Wei" y enfatizó la era próspera. La mayoría de sus creaciones son sustanciales, poderosas y simples. Es el pionero de la innovación poética en la dinastía Tang.
Wen Tingyun (yún) "Mirando al Sur del Río Yangtze"
Wen·"Mirando al Sur del Río Yangtze"
Texto original :
Después de lavarme, estaba solo. Subí al pabellón con vistas al río, me apoyé en la barandilla y contemplé el río.
Después de todo, Qianfan no es nada,
Todo lo que brilla oblicuamente es agua.
Bai Pingzhou con el corazón roto.
Introducción al poeta: Wen: (hacia 812-870), natural de finales de la dinastía Tang. Su verdadero nombre es Qi, nombre de cortesía Fei Qing, y nació en Qi, Taiyuan (ahora condado de Qi, provincia de Shanxi). Aunque Wen era de Bingzhou, como Bai Juyi y Liu Zongyuan, pasó la mayor parte de su vida fuera de casa. Según la investigación, Wen viajó al río Jianghuai con su familia cuando era joven y luego se instaló en el campo del condado de Yi (hoy condado de Hu, provincia de Shaanxi), que estaba relativamente cerca, por lo que se llamó a sí mismo un turista. Los poemas son ricos en retórica y algunas obras reflejan temas de actualidad. Al igual que Li Shangyin, se le llama "Wenli".
Después de lavarme y arreglarme, subí solo a la Torre Wangjiang, me apoyé en el pilar y contemplé el río crecido. En Qianfan, no hay nadie que tenga esperanzas para todo. El resplandor del sol poniente brilla sobre el río, el río fluye lentamente y el tierno corazón del anhelo permanece en el continente blanco.
Apreciación: El anhelo de la mujer enamorada por su amante en el poema es sincero y conmovedor. La Torre Wangjiang se independizó silenciosamente, solo para encontrar el regreso de su amada. Se pone el sol y pasan miles de barcos, pero todavía no hay amante. El largo río del pueblo chino fluye lentamente hacia el este. El amor y el odio, el mal de amor y la decepción están entrelazados en mi corazón.