"やっと" enfatiza el tono largamente esperado, generalmente indica lo que se espera que suceda y enfatiza el resultado. Se usa principalmente en el lenguaje hablado. ?
Por ejemplo:
①?Estoy calificado. /Finalmente aprobado.
② Aprobado. / Aprobado con gran dificultad.
"よぅやく" enfatiza la duración del proceso y el tiempo, indicando que tomó mucho tiempo. Aunque va acompañado de las expectativas del narrador, se centra más en el cambio paulatino de los fenómenos objetivos.
Por ejemplo:
あっ、バスがやっと(?よぅやく) ven. /Ah, Gong* * * finalmente está aquí.
Datos ampliados:
El análisis de los dos sinónimos "ぃよぃよ":
"ぃよぃよよ" es completamente diferente de los dos anteriores , que significa "Ver que se acerca el momento crítico" Por ejemplo:
1, el segundo jugador japonés _のく La delegación japonesa finalmente llega
2.○やっとぃよ.ぃよはよぅやく大bridge se completará el próximo mes
3.はやっと大bridge (ぃよぃよ).よぅやく) se completará en el primer mes. mes.