Disculpe: ¿Quién es el autor de "Xianyouji"?

La traducción y el texto original de "Xianyouji" son los siguientes:

Traducción:

En el sexto año de Dali en la dinastía Tang, Li Ting, Un nativo de Wenzhou, llevó a un grupo de personas a talar madera y recolectar materiales en las montañas profundas y los bosques antiguos, se perdió debido al denso bosque de la montaña y se encontró con una cascada. El agua de manantial en la montaña se llama "戈.水" en el idioma local de Dongyue.

Hubo sonidos de humo, gallinas y perros, por lo que Li Ting y los demás siguieron el sonido y cruzaron el arroyo. De repente llegaron a una aldea que estaba ubicada aproximadamente a medio camino entre Wenzhou, Zhejiang y Fujian. Había una exuberante vegetación entre el cielo y la tierra. Hay buenas tierras de cultivo, manantiales, bosques de bambú, árboles frutales y hierbas medicinales. Se construyen puentes sobre vigas horizontales conectadas.

El pueblo está rodeado de montañas, con un arroyo claro serpenteando en el medio, y las montañas se reflejan como tinta. Las costumbres populares aquí son simples y simples, con el legado de la era Shun y Yu, la gente conoce muy bien la etiqueta, y el pájaro salvaje se llama petirrojo y vuela como una grulla. En las casas de la gente, sólo se sacrifica cuando se ofrecen sacrificios. No hay ninguna razón por la que no se pueda matar. Si se mata, habrá un terremoto.

Había un anciano que parecía un patriarca y todos lo convencieron. Tenía una apariencia muy pacífica y recolectaba cientos de piezas de tela cada año para prepararse para el frío y el calor. Quedó profundamente sorprendido cuando de repente vio a Li Ting y su séquito y les preguntó de dónde venían, si la rebelión de Yuan Chao había sido sofocada, cuál era la situación actual en el país y cómo era el gobierno en ese momento. Li Ting respondió con sinceridad.

Texto original:

Li Ting y otros de Wenzhou fueron a las montañas a cortar árboles en el sexto año del calendario de Dali. Se perdieron y vieron el río Jianshui. La persona que significa agua se llama Guaquan en el dialecto Dongyue.

Mientras había gente charlando con gallinas y perros, yo estaba buscando el sonido de cruzar el agua. De repente llegué a un lugar, entre Ou y Min, en las ruinas antiguas y salvajes. Buenos campos, manantiales, bambúes, frutas medicinales y muchos edificios Peligro, más de 300 familias.

Rodeada de altas montañas, el paisaje se refleja profundamente. Hay elefantes y gansos salvajes arando los campos, y la gente sabe mucho sobre etiqueta. El pájaro salvaje se llama Yuan y vuela como una grulla. A las personas sólo se les puede matar para hacer sacrificios en sus casas, pero no se les puede matar sin motivo alguno. Si las matan, habrá un terremoto.

Había un anciano que era popular entre la gente y tenía una apariencia muy gentil. Recogía cientos de piezas de tela cada año para prepararse para el frío y el calor. Cuando me encuentro con gente de afuera por primera vez, también me sorprende mucho. Cuando se les preguntó, los ladrones de Yuan Chao no han sido pacificados y ¿cuál es la situación actual? Decir verdad.

Apreciación de "El viaje a lo inmortal"

"El viaje a lo inmortal" es una prosa escrita por Gu Kuang en la dinastía Tang. Cuenta principalmente la historia de Li Ting, un nativo de Wenzhou, quien dirigió un grupo de personas a cortar madera y recolectar materiales en las montañas profundas y los bosques viejos en el sexto año de Dali en la dinastía Tang (771 d.C.). En los densos bosques, se perdieron. Se encontraron con una aldea entre Ou y Fujian. El autor tuvo una profunda impresión del paisaje de la aldea. Pero pronto, Li Ting volvió a las montañas, con la esperanza de visitar al anciano nuevamente, pero las montañas estaban llenas de valles y ya no pudo encontrar la historia del pueblo que visitó la última vez.

Gu Kuang, cuyo nombre de cortesía era Bu Weng, también conocido como Huayang Zhenyi, y en sus últimos años se hacía llamar Bei Weng, era de nacionalidad Han y era natural de Haiyan. Poeta, pintor y conocedor de la dinastía Tang. Su posición oficial no fue alta en su vida. Una vez se desempeñó como escritor. Ofendió a los poderosos escribiendo poemas y ridiculizándolo, por lo que fue degradado a Raozhou Sihu para unirse al ejército. En sus últimos años, vivió recluido en Maoshan y publicó "Colección Huayang".

El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu-Xianyouji