Traducir rojo al inglés

La traducción de "chino a inglés" en el "Diccionario chino-inglés" es: una persona se teñirá de rojo cuando esté cerca del cinabrio, mientras que la otra persona se quedará.

Los que están cerca de la tinta son negros. O use los colores de su empresa.

También se traduce como: Cuando tocas negro, eres negra, cuando tocas rojo, eres abeja.

Rojo.

Existen algunas expresiones similares en los países de habla inglesa:

Una persona es responsable de las acciones de su propia empresa. (El comportamiento de una persona a menudo está influenciado por sus amigos).

Una persona tiene los atributos de sus colegas. (Atributos en plural se refiere a calidad y características; alianza

Amigos y compañeros)

¡Sé optimista con tu empresa! ¡Ten cuidado al hacer amigos! )

Las personas que se acuestan con perros se asocian con pulgas, ¿cómo puede aprender eso su hijo?

¿Tiene algún beneficio estar con esas personas? Así como una persona que se acuesta con un perro estará plagada de insectos, ¿aprenderá su hijo al mezclarse con esas personas? )

El método de traducción específico elegido depende de la situación real.

Si vives con una persona coja, aprenderás a cojear "cerca de Zhu Zhechi, cerca de México"

Esperamos adoptar

Traducción china antigua "Esos Los que están cerca de la tinta son negros, los que están cerca del bermellón son rojos y negros." El bermellón ve rojo y la tinta ve negro. Es una metáfora de que estar cerca de gente buena puede hacer que la gente sea mejor, y estar cerca de gente mala puede hacer que la gente sea peor. Significa que el entorno objetivo tiene una gran influencia en las personas.

Cultivarnos unos a otros

Cómo traducir “Si estás cerca del bermellón serás rojo, si estás cerca de México serás negro”. cerca del bermellón, serás rojo, y si estás cerca de México, serás negro.

1. Los que lo mezclen con cinabrio se enrojecerán, y los que toquen brea quedarán contaminados.

2. Las buenas empresas tienen buenas influencias, y las malas empresas también tienen malas influencias.

La traducción al inglés está cerca de Zhu Zhechi, la que está cerca de México está cerca de Zhu Zhechi y la que está cerca de México puede expresar esta idea a continuación.

Afectados por el contacto estrecho

Quienes duermen con perros es probable que se despierten con pulgas.

El que se asocia con lobos aprenderá a aullar; el que duerme con perros seguramente se despertará con pulgas.

Las cosas cercanas al bermellón se tiñen de rosa; toca el asfalto y te mancharás.

Las cosas cercanas al bermellón son rojas, y las cercanas a la tinta son negras.

Rodéate de buena gente y te convertirás en uno de ellos.

Si vives con un lisiado, aprenderás a cojear.

Aquellos que viajan con gente inteligente se volverán inteligentes;

Cerca de Zhu Zhechi, cerca de México, ¿traducción al inglés negro? Los que están cerca del bermellón son rojos, los que están cerca de la tinta son negros: una persona toma el color de sus compañeros; el que está en compañía de los lobos aprenderá a aullar; el que duerme con los perros se levantará y huirá; ; el que vive con cojos aprendió a cojear

El que está cerca del bermellón es rojo, el que está cerca de la tinta es negro

El que está cerca del bermellón es rojo, el que está cerca de la tinta es negro: una persona toma el color de su compañero; el que duerme con los perros aprenderá a aullar; el que duerme con los perros se levantará y huirá, el que vive con los cojos aprenderá a cojear;

Quienes lo mezclen con cinabrio se pondrán rojos, y quienes toquen el asfalto quedarán empañados

Género: Modismos famosos - [Modismos chino-inglés]

"Los que están cerca de la tinta son rojos, y los que están cerca de la tinta son negros" o "los que están cerca del bermellón son rojos y negros". Los que están cerca de Zhu Zhechi son negros.

Texto original

Anotar...

Traducción

Comprensión lectora

Pronunciación: j ū n zh ě El significado de ch ě, jò n m zh ě h ē i depende del enrojecimiento del cinabrio y de la negrura de la tinta. Es una metáfora de que estar cerca de gente buena puede hacer que la gente sea mejor, y estar cerca de gente mala puede hacer que la gente sea peor. Significa que el entorno objetivo tiene una gran influencia en las personas.

La fuente de "Shaofu Taizi Zhen" de Jin Fuxuan: "Si estás tan cerca del bermellón, serás rojo, si estás cerca de la tinta, serás negro; el sonido y la armonía serán clara y la forma será recta."

Por ejemplo, esperándola todos los días. Señorita Shi, le borro camas en su tiempo libre. Ella sabe leer y escribir, lo cual es bastante normal.

(Anónimo "West Lake Episodio 2·Sprinkling Tang Snow·Qiao Marriage" en la dinastía Qing)

[Editar este párrafo] Texto original

Mencio llamó a Dai Wudi y dijo: "Un rey que desea un hijo, ¿por qué bueno?"? Te dije. Con el Dr. Chu aquí, si quiere que su hijo hable el mismo idioma, ¿dejará que Zhu Fu, un nativo de Qi? ¿Hacer que Zhu Fu sea nativo de Chu? "

Dijo: "Dejemos que la gente de Qi pague una compensación. ”

Dijo: “Toda la gente de Chu le ha prestado atención y toda la gente de Chu ha trabajado duro. Aunque lo anhelaban todos los días, no pudieron conseguirlo; los años de Zhuang Yue (1) desde la introducción hasta el reasentamiento fueron días de tartas y mendicidad, pero fue imposible conseguirlo. El nombre del hijo es Xue Juzhou y es un buen erudito. Se le permite vivir en el palacio. ¿Quién yace en el trono del rey? Todos, jóvenes y mayores, respetan a Xue Juzhou. ¿Quién yace en el trono del rey? En el lugar del rey, ni joven ni viejo está Xue Juzhou, ¿quién es bueno con el rey? ¿Es Xue Juzhou tan único como King Song? ”

[Editar este párrafo] Notas

①Dai Wubu: Nombre, ministro de la dinastía Song ②Uno: verbo, dirección, señalar, llegada ③Xiu: Interferencia ruidosa. Yue: el nombre de la calle en Qi. Zhuang, nombre de la calle; Yue, Li Ming

[Editar este párrafo] Traducción

Mencius le dijo a Dai Wuda: "Quieres al rey". . ¿Misericordioso? Veo. Déjame decirte algo. Por ejemplo, había un médico en el estado de Chu que quería que su hijo aprendiera a hablar el dialecto Qi. ¿Es mejor encontrar a alguien del estado de Qi para que le enseñe? ¿O debería encontrar a alguien de Li Chu para que le enseñe? Dai Wubu dijo: "Por favor, pídale a la gente de Qi que le enseñe bien". ”

Mencius dijo: “Si una persona de Qi viene a enseñarle, pero hay muchas personas de Chu a su alrededor que interfieren con él, incluso si lo golpeas todos los días y le pides que diga las palabras de Qi , no funcionará. Por otro lado, si lo llevas al estado de Qi y vives en un mercado en el estado de Qi, como un lugar llamado Zhuangyue, durante algunos años, incluso si lo azotas todos los días y le haces hablar el dialecto Chu, también es imposible. Dijiste que Xue Juzhou era un buen hombre y querías que viviera en el palacio. Si todos en el palacio fueran buenas personas como Xue Juzhou, independientemente de su edad o posición, ¿quién le haría cosas malas al rey? Por el contrario, si nadie en el palacio es una buena persona como Xue Juzhou, independientemente de su edad y estatus, ¿con quién hará el rey buenas obras? ¿Qué podría hacerle un solo Xue Juzhou al Rey de la Canción? ”

[Editar este párrafo] Interpretación

La intención original de Mencio todavía está en la política. Utiliza el principio de “los que están cerca del rojo son rojos, y los que están cerca. "La tinta es negra" para explicar la influencia del entorno sobre las personas. La importancia de la influencia muestra que el monarca que gobierna el país debe prestar atención al examen y selección de sus compinches, porque si el monarca está rodeado de buena gente, entonces el monarca hará cosas buenas con todos. Por el contrario, si el monarca está rodeado de gente mala, hará cosas buenas. La verdad aquí no es profunda. dijo en "Dai Speech", "Pengpengli, no te ayudes; la arena blanca está en el barro y es negra". "En el pasado, la madre de Meng elegía a sus vecinos" y "La madre de Meng se mudó tres veces". "No se trataba simplemente de encontrar un lugar con un mejor entorno para la educación y el crecimiento de sus hijos. Mencius se ha visto afectado por esto desde que era un niño y tiene una experiencia personal a largo plazo, por lo que utiliza ejemplos. Es muy razonable y

No sólo nos interesan sus intenciones políticas, sino también los ejemplos que dio. Pensé que aprender un idioma extranjero era "ir al extranjero, no me lo esperaba". que Mencio lo había discutido hace más de dos mil años. Además, independientemente de si los ejemplos que dio Mencio son reales o hipotéticos, lo cierto es que tal fenómeno existe en la vida, y ese es el fenómeno de los funcionarios de alto rango. Deje que sus hijos aprendan "idiomas extranjeros". Por supuesto, sabemos que el llamado "idioma extranjero" se refiere conceptualmente a los dialectos chinos en ese momento)

Lo que estudiamos y afirmamos aquí es el. La cuestión del entorno lingüístico que Mencius enfatizó. Como se mencionó en este capítulo, el entorno lingüístico es muy importante. Cualquiera que haya aprendido una lengua extranjera lo sabe muy bien. El análisis de Mencius es muy reflexivo y debe incluirse en los libros de texto de introducción al aprendizaje. idiomas extranjeros.

Interpretación: Zhu ve rojo, la tinta ve negro. Es una metáfora de que estar cerca de personas buenas puede hacer que las personas sean mejores, y estar cerca de personas malas puede empeorar a las personas.

p> p>

[Fuente] "Shaofu Taizi Zhen" de Jin Fuxuan: "Si está tan cerca del bermellón, será rojo, y si está cerca de la tinta, será negro; el sonido y la armonía serán Sea claro y la forma será recta.

[Ejemplo] Resulta que Zhu Ying usaba su tiempo libre para bordar camas y leer, lo cual es muy común. Dos episodios de Anonymous West Lake of the Qing Dynasty: Sa Xue Tang (de Chinese Online. Diccionario)

Sinónimos: imperceptible

¿Cuál es la traducción al inglés de "Los que están cerca de México son negros y los que están cerca de Zhu son rojos"?

Fuente: Actualización: 17 de mayo de 2005 Autor: Editor: Keensoldado

Cómo traducir "El que está cerca de Zhu es rojo, el que está cerca de la tinta es negro"

La traducción en el diccionario de inglés es: Si estás cerca del rojo, serás rojo

Si estás cerca de la tinta, serás negro. p>También se traduce como: Cuando tocas negro, eres negro, y cuando tocas rojo, eres abeja

Existen algunas expresiones similares en los países de habla inglesa:

<. p>Una persona es responsable de las acciones de su empresa (las acciones de una persona a menudo están influenciadas por sus amigos).

Una persona tiene los atributos de sus colegas (los atributos en plural se refieren a cualidades). y características. ; Alianza

Amigos y colegas)

¡Ten cuidado al hacer amigos! )

Las personas que se acuestan con perros estarán en compañía de pulgas. ¿Cómo puede aprender su hijo?

¿Hay algún beneficio al estar con esas personas? Así como una persona que se acuesta con un perro estará plagada de insectos, ¿puede su hijo aprender al estar con esas personas? el rojo es rojo, el negro es negro.

Si vives con gente coja, aprenderás a ser cojo.

Esté con gente buena, y serás uno de ellos. >

Vivirás con cojos y aprenderás a cojos.

Los que andan con sabios se volverán sabios; pero un grupo de necios será destruido. Vive con cojos y aprenderás. a cojear

Vive con cojos y aprenderás a cojear >Las cosas buenas hacen buenos a los hombres, y los que tocan el asfalto serán contaminados

Vivirás con cojos y tú. aprenderá a cojear.

Los que están cerca de Zhu Zhechi y México son negros; los que están cerca de la tinta son negros, y los que están cerca de la tinta son negros. zh, jnòzh zh hola. Por lo tanto, aquellos que están cerca de Zhu son rojos y negros; la voz y la armonía son claras, la forma es regular y la sombra es recta y se basa en el enrojecimiento del cinabrio. tinta Es una metáfora de que estar cerca de gente buena puede hacer que la gente sea mejor, y estar cerca de gente mala puede hacer que la gente sea peor.