Por favor, eche un vistazo a los nombres de estas medicinas tradicionales chinas. No puedo entender lo que escribió el médico. Por favor ayúdame a traducirlo.

Pueraria lobata, chirivía, angelica dahurica, rehmannia cruda, angélica, chuanxiong, raíz de peonía blanca, magnolia officinalis, cítricos aurantium, jengibre (pinellia pinellia), pomelo (platycodon), rábano, poligonatum odorifera, yeso, ruibarbo, sen y regaliz.

El hermano Zhongjing cometió algunos errores. Se puede distinguir mediante la comparación de las palabras anteriores y siguientes y la intención de la composición.

Las semillas de Radix, Citrus aurantium y Magnolia officinalis se utilizan para regular el qi y aliviar el estreñimiento. Lo que se escribe aquí es obviamente diferente de lo que se escribe sobre Jiang Banxia. Además, parece que no existe el acónito de jengibre, y normalmente se elabora a partir de acónito. La peonía no es peonía. Este color blanco es el mismo que el color blanco de Angelica dahurica. Obviamente es blanco, no rojo.

Suplemento: Fénix decía que era fruta de Gorgona. Esto es absolutamente inaceptable y no se debe engañar a los pacientes. Clínicamente, es muy común que Citrus aurantium se escriba como sólido. Además, en términos de ingredientes medicinales, ¿por qué solo se agrega un tipo de fruta astringente de Gorgona a un grupo de medicamentos para eliminar el calor, ser laxante, nutrir la sangre y disipar el viento? ¿No es el ruibarbo, la magnolia officinalis y el Citrus aurantium la misma receta para la decocción Xiaochengqi? Y esta palabra obviamente no tiene ningún prefijo hierba.