¡Buscamos un experto japonés~~!ひび y ぁかぎれ se refieren a ぎれ. ¿Cuál es la diferencia?

Pregunté a mis colegas en Japón y llegué a la siguiente conclusión:

ひび se refiere a la aspereza general de la superficie de la piel, pero no hay dolor, y cuidados como la crema de manos la mejorarán;

Una ぁかぎれ se refiere a una herida en la superficie de la piel, aunque es pequeña, es muy dolorosa y tarda un poco en sanar.

Por lo tanto, cuando aparecen dos palabras al mismo tiempo, debemos elegir la palabra y la traducción adecuada según el grado de división que el contexto quiera expresar.