Texto: Cuando llega el agua del otoño, cientos de ríos llenan el río. No hay disputa entre los dos acantilados. Entonces el tío He estaba satisfecho consigo mismo y tomó la belleza del mundo como propia. Sigue el agua hacia el este. En cuanto al Mar del Norte, si miras hacia el este, no puedes ver el final del agua. Entonces Herb comenzó a girar la cara, miró al mar y suspiró...
Explicación: Cómo entender "Hebo comenzó a mostrar su cara" en "Autumn Water" es bastante controvertido en los círculos académicos. Nota del editor del libro de texto de People's Education Press: "Falling out". Date la vuelta, date la vuelta. Cara se refiere a cara. "Esta es la explicación tradicional. No es razonable.
Hebo va río abajo, y en cuanto al mar. Habla de ello, pero no puedes ver el final del agua. No comienza a darse la vuelta y mirar hacia el mar, pero todavía (pero) suspira y pide palabras locas, ya que Hebo "va hacia el este con la corriente, como para el Mar del Norte", entonces no es correcto interpretar "Xuan " como "girar" y "girar su cara" como "girar". Razonablemente, hay Poseidón al frente, por lo que no es necesario girar, por lo que "Xuan" debe interpretarse como "cambio" y "rostro" debe ser entendido como "expresión" o "rostro", como dijo Chen Guying en "Zhuangzi · Today" y "Traducción moderna" tradujo esta oración como "El Dios del río cambió su rostro orgulloso", Liu Jianguo y Gu Baotian tradujeron esta oración. mientras "El Dios del Río comenzó a cambiar su expresión orgullosa"