Por ejemplo: kowtow (kowtow), wonton (wonton), oolong (té oolong, introducido en Gran Bretaña hacia 1852), gongfu (kung fu), tofu (tofu). Entre ellos, existe una categoría de préstamos chinos con una larga historia y características fonéticas del inglés. Como la seda, sino-(de China).
Debido a que el chino tiene muchos dialectos, el inglés se verá más o menos afectado al tomar prestado vocabulario chino. Por ejemplo, el té proviene de Hokkien, el cum shaw de Xiamen y el ginseng del mandarín.