La traducción al chino clásico es confusa

1. ¿Cuáles son algunos textos chinos clásicos que describen la confusión de una persona sobre el futuro? Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve.

Me sentaba en una caña de pescar, descansando junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un barco y navegar hacia el sol.

Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy.

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.

Es difícil ser el primero

Autor Li Bai, dinastía Tang

Traducción vernácula:

Copa de oro de vino famoso, 1.000 yuanes por barril; los exquisitos platos en el plato de jade valen diez mil yuanes.

Me siento deprimido. No puedes comer sin beber. Sacando la espada y mirando a mi alrededor, mi corazón estaba realmente perdido.

Si quieres cruzar el río Amarillo, el hielo y la nieve han bloqueado el río; si quieres escalar las montañas Taihang, las montañas ya han sido bloqueadas por fuertes nevadas.

Al igual que Lu Shang Yuxi, esperando un regreso; Shang Tang empleó a Yi Yin. ¡Qué difícil es!

¡Qué difícil es! Hay muchos caminos, pero ¿dónde está la verdadera autopista?

¡Creo que un día podré cabalgar sobre el fuerte viento y romper las olas; colgar la vela de nubes en alto y avanzar en el mar!

Datos ampliados:

Las primeras cuatro frases de este poema son sobre amigos. Debido a su profunda amistad por Li Bai y su pesar de que tal genio fuera abandonado, no dudaron. gastar mucho dinero para diseñar el banquete de despedida. El "bebedor e ingenuo" Li Bai habría "bebido trescientos vasos a la vez" gracias a los buenos vinos, las delicias y la hospitalidad de sus amigos.

Sin embargo, esta vez cogió la taza y la empujó. Recogió los palillos pero los dejó atrás. Dejó su asiento, desenvainó su espada, miró a su alrededor y perdió la cabeza. Las cuatro acciones consecutivas de detener, arrojar, tirar y cuidar expresan vívidamente depresión interior y agitación emocional.

Luego las dos frases van seguidas de "hueco" y delante se escriben las palabras "difícil de caminar". El poeta utiliza "ríos bloqueados por el hielo" y "montañas cubiertas de nieve" para simbolizar las dificultades y obstáculos en el camino de la vida. El poeta tenía el corazón de servir al país y no fue nombrado por el emperador, sino que "le dieron oro y lo devolvieron a la montaña". ¿No es ésta también una situación en la que el hielo bloquea el río Amarillo y la nieve bloquea el río Taihang?

Sin embargo, Li Bai no es ese tipo de personaje cobarde. Desde el momento en que "saca su espada y mira a su alrededor", demuestra que no está dispuesto a deprimirse. "Me sentaba en una caña de pescar y me apoyaba perezosamente junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un pequeño barco y navegar hacia el sol."

Aturdido, el poeta pensó de repente en Dos figuras que No le fue bien en política al principio, pero logró grandes resultados al final: uno es Lu Shang, que conoció al rey Wen cuando estaba pescando en Panxi cuando tenía 90 años. Mírate navegando alrededor del sol y la luna;