Esta es la tarjeta de garantía, consérvela. Dado que es un término de servicio, por favor dígame el honorífico en japonés.

La tarjeta de garantía es una especie de "garantía" (ほしょしょ) en japonés.

Carta de garantía. Confirme (かくにん) してくださぃ.

En circunstancias normales, los japoneses son muy cautelosos al hacer las cosas. En comparación con nuestra cordialidad al estilo chino: ¡manténgase alejado!

En comparación con Japón, suelo decir: por favor, confirma.

¡La implicación es que te lo di! ! Debes tener esto cuando practiques en el futuro. )

ぉウめくださぃ y ぉけりくださぃ Ambos son lenguajes más formales,

Acéptelo. Puede usarlo cuando hable con su jefe o sus mayores.

Nada, puedes decir つまらなぃものですが o producto de mala calidad (そしな ) ですが.

Entonces retoma tu habitual "por favor, tómalo" y di que sí.