¿Estas no son inglesas? 11 "palabras extranjeras" en inglés

Al leer periódicos o periódicos y revistas en inglés, ¿alguna vez has visto ciertas palabras que son muy difíciles de pronunciar? De hecho, ¡muchas palabras en inglés son palabras extranjeras! ¡Aquí hay una colección de varios préstamos comunes en inglés para ayudarte a familiarizarte con estas palabras! 1. Tsunami

La palabra Tsunami en realidad proviene del japonés y significa "tsunami". En inglés, también puede usarse para expresar la rápida expansión o el cambio dramático de algo. (Por ejemplo: Ola de refugiados: tsunami de refugiados) 2. Gung ho es entusiasta, enérgico y trabajador

La palabra Gung ho proviene del chino y es la pronunciación americana de "Gonghe", la abreviatura de " cooperativa industrial" en chino. Pero en los Estados Unidos, esta palabra ahora se usa para referirse a alguien que es muy "entusiasta", "entusiasta" y "trabajador". 3. Pro bono free, free

Pro bono proviene del latín, que significa libre y gratuito, lo que equivale al significado de “Free” en inglés. ¡Muchos médicos realizarán clínicas gratuitas de vez en cuando, lo que puede expresarse como "trabajo pro bono"! 4. Artículos de intercambio quid pro quo, condiciones de intercambio

Quid pro quo también se deriva del latín, indicando condiciones de intercambio o comportamiento de intercambio de igual valor.

5.Prima donna (compañía de ópera) prima cantante, persona emotiva

Prima donna proviene del italiano. "Prima" significa "primera" en inglés y "donna" significa "dama". Esta palabra se usa comúnmente para referirse a la "prima diva" de la ópera. Además, esta palabra también equivale al significado de "temperamental" en inglés, que significa "emocional". 6. Je ne sais qua características indescriptibles

Je ne sais qua proviene del francés y significa que una persona, cosa o cosa tiene "características indescriptibles y maravillosas". 7. Deja vu, sensación de familiaridad

La palabra "Deja vu" también proviene del francés, que significa tener un sentimiento profundo y familiar sobre una determinada escena o algo. 8. El paso en falso es de mala educación

Faux pas proviene del francés, y su significado equivale a “error” en inglés, que significa “paso en falso”. Generalmente se usa sólo para expresar una falta de etiqueta y cortesía. 9.Du jour Hoy, en constante cambio

Du jour proviene del francés, que significa "de hoy". Muchos restaurantes de lujo tienen "Soup de jour", que significa "sopa del día". Además, esta palabra también puede usarse para expresar el cambio normal de algo. Por ejemplo, si tu amigo cambia de novia con frecuencia, podemos bromear: "¿Quién es tu novia de hoy?". 10.Kaput: funcionamiento anormal y malo

Kaput proviene del alemán y originalmente significaba "perdedor", pero ahora se usa principalmente para significar "mal" o "funcionamiento anormal". 11.Guru Experto, autoridad, maestro

La palabra Guru proviene del sánscrito y originalmente significaba "líder espiritual". Posteriormente se amplió para significar "experto", "autoridad" o "maestro" en un campo determinado. ”.

? Préstamos, frases en inglés, palabras en inglés