¿Puede algún profesor contarme un poema escrito por un monje chino en la antigüedad cuando enviaba a un monje japonés de regreso a su país en barco? Gracias

"Llorando por Chao Qingheng" de Li Bai Chao Qing de Japón renunció a la capital imperial y zarpó lejos de Penghu. La luna brillante no regresa y se hunde en el mar azul, y las nubes blancas llenan de tristeza el cielo. Contenido de agradecimiento de "Crying Chao Qingheng": este poema fue escrito por el poeta para llorar a Chao Heng después de enterarse de que se había ahogado. Este poema expresa el dolor y la infinita nostalgia del poeta por perder a su amigo, y refleja la profunda amistad entre los dos. La palabra "llorar" en el título le da al poema una atmósfera de tristeza. La primera oración cuenta la causa del incidente. El "Zhengfan" en la segunda oración "Zhengfan rodeó la olla" muestra la soledad de Chao Heng después de renunciar y regresar solo a China. No solo genera una atmósfera triste, sino que también expresa la tristeza. sentimiento de soledad. Expresa la tristeza en el corazón del poeta. El "mingyue" en la tercera frase "La luna brillante no regresará y se hundirá en el mar azul" es en realidad una metáfora de Chao Heng, quien tiene un carácter noble como la muerte de Chao Heng al ahogarse en el mar. la brillante luz de la luna se hunde profundamente en el vasto mar. El poeta utilizó la luna brillante para expresar su pesar por la muerte de su amigo Chao Heng y su añoranza por su amigo. La cuarta frase, "Las nubes blancas llenaron a Cangwu de tristeza", arroja una atmósfera sombría y melancólica en todo el poema. La muerte de Chao Heng hizo que las nubes blancas en la isla Cangwu se tiñeran de tristeza. Se puede ver lo lamentable que es la muerte de Chao Heng. ! El poeta utiliza el dolor de Baiyun para comparar su propio dolor, lo que también hace que la atmósfera trágica sea más intensa. Formalmente: "Crying Chao Qingheng" utiliza la palabra "llorar" como ojo poético, revelando el dolor del poeta por perder a sus amigos y su sincera amistad por los japoneses. "El japonés Chao Heng renunció a la capital imperial y las velas navegaban alrededor de la tetera". Este poema utiliza la técnica de escritura de "Fu" para aclarar directamente los eventos y personajes de este poema, y ​​expresa la implacable amistad del poeta hacia sus amigos. . "La vela de la expedición está enrollada alrededor de la olla" sigue a la frase anterior, mostrando la pequeñez del barco y resaltando la inmensidad del mar, allanando el camino para la muerte de Chao Heng en la siguiente. La descripción del viaje pone de relieve la renuencia del poeta a dejar a sus amigos y su propio dolor. El duro entorno también implica que Chao Heng fue asesinado. "La luna brillante nunca regresa y se hunde en el mar azul, y las nubes blancas llenan el cielo de tristeza". Estos dos versos de poemas utilizan la técnica de escritura "Bixing" para expresar la infinita nostalgia del poeta por su amigo y sus sentimientos por su amigo. La lamentable muerte de un amigo en el mar. También elogió a Chao Heng, lo que refleja la profunda amistad entre el poeta y Chao Heng. "Las nubes blancas llenan de tristeza el cielo" utiliza la técnica del préstamo de paisajes para expresar emociones, profundizando la concepción artística y haciéndola sugerente. El poeta usa "El dolor de Baiyun" para expresar la depresión y el dolor en su corazón, haciendo que la atmósfera triste sea aún más fuerte. Aquí el poeta utiliza la técnica de escritura de la "personificación" para expresar sus sentimientos de tristeza por extrañar a su amigo. En este poema, el poeta utiliza metáforas y asociaciones para expresar la lamentable muerte de su amigo en el mar y sus sentimientos de extrema tristeza.