Por favor, ayúdenme a traducir el poema de Soon Ching Ling "Diez mil manos"

Se trata de un breve poema escrito por Soong Ching Ling en 1957 1 para conmemorar su visita a Nueva Delhi el 12 de diciembre de 1955, que fue muy bien recibida. La letra es demasiado descuidada y la escritura irregular (perdónenme por ser irrespetuoso con la "Madre de la Patria"). Después de mucho esfuerzo, todavía quedaban una o dos palabras difíciles de descifrar, pero no había mucha diferencia. Además, por diversos motivos, no quiero encontrar una traducción que rime...

Mil millones de manos y mil manos.

Nuestros dos países comparten una frontera y nuestros dos países están conectados por una frontera.

Corazón a corazón somos nosotros dos, somos dos naciones y nuestros corazones están conectados.

La amistad y la hermandad duran para siempre. El tiempo vuela como el agua, vivimos en armonía y nuestra hermandad es profunda.

La nación indio-china está reviviendo La nación indio-china está en auge.

Pekín-Nueva Delhi despega con Nueva Asia.

Paz-Amistad Tenemos mil millones de manos La Paz-Amistad nos necesita.

(¿Para?) El cuidado de miles de manos del protector

(Hindi) Hindi Chini Bhai Bhai India-China, tan cercanos como hermanos.

Hindi Chini Bhai Bhai India-China, tan unidos como hermanos.