Cada vez que Aoi escuchaba la alarma, salía con los generales, y cuando se encontraba con el enemigo, se adentraba en la muerte para escapar. Los generales tenían miedo de perder el control, por lo que hicieron todo lo posible para salvarlo y ganaron todas las batallas.
Un día, los soldados serán recompensados y los soldados cambiarán. Kui tenía doce o trece años. Cuando se dio cuenta de esto, lloró y dijo: "Esto es lo que me dio la corte imperial. Nuestra empresa no tiene otras recompensas".
De ello dependía la moral del ejército, y el pueblo estaba alerta. Zhao Kui, originario de la dinastía Song, cuyo nombre de cortesía era Nan Zhong, era hijo de Zhao Fang, el enviado de Jinghu.
Cada vez que Zhao Kui escuchaba la alarma de corneta, salía con los generales a luchar. Cuando se encontraba con el enemigo, se adentraba en la muerte y escapaba hasta el final. Los generales tenían miedo de perder al hijo de su comandante, por lo que hicieron todo lo posible para salvarlo y ganaron muchas veces. Un día, Zhao Fang recompensó a los soldados, pero esta bondad no pudo compensar el mérito y los soldados querían iniciar una rebelión.
Zhao Kui tenía sólo doce o trece años en ese momento. Al darse cuenta de esto, rápidamente gritó: "Esta es una recompensa de la corte imperial y hay otras recompensas de nuestro departamento de compras". Esta frase estabilizó la moral del ejército y la gente admiraba su agilidad.
2. La obra clásica china original del padre de Zhong Kui en Zhaonan durante la dinastía Song: "Zhao Kui Huiyou"
El padre de la dinastía Song fue el enviado de Jinghu durante la dinastía Ningzong. período. Cada vez que Aoi escuchaba la alarma, salía con los generales y, cuando se encontraba con el enemigo, se adentraba en la muerte para escapar. Los generales tenían miedo de perder el control, por lo que hicieron todo lo posible para salvarlo y ganaron todas las batallas. Un día, los soldados serán recompensados y los soldados cambiarán. Kui tenía doce o trece años. Cuando se dio cuenta de esto, lloró y dijo: "Esto es lo que me dio la corte imperial. Nuestra empresa no tiene otras recompensas". La moral del ejército dependía de ello y el pueblo estaba alerta.
Traducción:
Zhao Kui de la dinastía Song, llamado Nanzhong, era hijo de Zhao Fang, el enviado de Jinghu. Cada vez que Zhao Kui escuchaba la alarma de corneta, salía con los generales a luchar. Cuando se encontraba con el enemigo, se adentraba en la muerte y escapaba hasta el final. Los generales tenían miedo de perder al hijo de su comandante, por lo que hicieron todo lo posible para salvarlo y ganaron muchas veces. Un día, Zhao Fang recompensó a los soldados, pero esta bondad no pudo compensar el mérito y los soldados querían iniciar una rebelión. Zhao Kui tenía sólo doce o trece años en ese momento. Al darse cuenta de esto, rápidamente gritó: "Esta es una recompensa de la corte imperial y hay otras recompensas de nuestro departamento de compras". Esta frase estabilizó la moral del ejército y la gente admiraba su agilidad.
3. Las respuestas a la guía de lectura clásica china para después de la escuela "Lu Ji Huaiju" se adjuntan con la traducción original: Lu Ji fue un guerrero durante el período de los Tres Reinos. Su padre Kang era el prefecto de Lujiang y tenía buenas relaciones con Yuan Shu. En el sexto año, vi arte en Jiujiang. Esta tecnología permite a la gente comer naranjas. Estaba embarazada de tres, fui a adorar al arte y la naranja cayó al suelo. Shu sonrió y dijo: "Lu Lang es un invitado, ¿qué significa estar embarazada de una naranja?" Ji se arrodilló y le dijo: "La naranja es dulce, quiero quedar embarazada y dejar a mi madre". : "Lu Lang conoció la piedad filial cuando era joven, y cuando crezca, se convertirá en un talento en el futuro". El método es muy extraño, lo digo a menudo más tarde.
Hoy en día, la gente está embarazada de frutas y quiere entretener a sus hijos. Mi marido está embarazado como él, pero es fácil querer a mi hijo con amor. Qué extraño, Lu Lang, ésta es la ley.
1. Utilice "/" para dividir el ritmo de las siguientes frases.
Estaba embarazada de tres pedazos/me quedé a despedirme/la naranja cayó al suelo.
2. Traducción: Es naranja y dulce, y quiero quedar embarazada y dejar a mi madre.
Esta naranja es dulce. Quiero ponerla en mis brazos y dársela a mi madre.
3. Por favor comente sobre el comportamiento de "Lu Jihuai Ju".
Lu Ji conoce el valor de honrar y cuidar a su madre desde que era un niño.
Traducción:
Durante el período de los Tres Reinos, había un hombre llamado Lu Ji en el estado de Wu. El nombre de su padre es Lu Kang. Una vez fue prefecto de Lujiang y tuvo una buena relación con Yuan Shu. Cuando Lu Ji tenía seis años, conoció a Yuan Shu en Jiujiang. Yuan Shu le pidió a alguien que le diera naranjas para comer. Lu Ji robó tres, dejó a Yuan Shu y las naranjas cayeron al suelo. Yuan Shu sonrió y dijo: "Lu Lang trajo naranjas como invitado. ¿Por qué?" Lu Ji se arrodilló y respondió: "Las naranjas son dulces. Quiero llevárselas a mi madre. Yuan Shu dijo: "¡Lu Lang si tú!" Si conoces la piedad filial a una edad tan temprana, ¡definitivamente te convertirás en un gran talento cuando seas grande! "Yuan Shu se sorprendió y a menudo lo elogió más tarde.
Hoy en día, algunas personas esconden frutas en sus brazos cuando comen, tratando de divertir a sus hijos.
Si todavía me escondo en tus brazos y vuelvo, ¿por qué no convertir mi amor por mis hijos en amor por mis padres? El mago Lu Lang puede servirnos de modelo.
Inspiración y referencia:
La piedad filial debe cultivarse desde una edad temprana. Lu Ji sabía cómo regalar naranjas a su madre a la edad de seis años, y las semillas de la "piedad filial" se habían plantado en su joven corazón. La piedad filial es una virtud tradicional de la nación china. Cuidar, amar y apoyar a los padres no son sólo responsabilidades y obligaciones de la generación más joven, sino también una noble moral. Este concepto moral debe cultivarse desde una edad temprana.
4. La respuesta al ensayo chino clásico de Huang Wanqiao es la respuesta de Huang Wanqiao.
Huang Wan es joven y sabio. El abuelo Qiong era el prefecto del condado de Wei. Hubo un eclipse solar en el primer mes lunar del primer año de Jianhe. Capital no lo vio, pero Joan lo olió. La Reina Madre le preguntó cuánto había comido. Joan pensó que tenía razón y no sabía lo que estaba pasando. Wan, de siete años, dijo: "¿Por qué no dices que un eclipse lunar es como el comienzo del mes?" Joan estaba horrorizada, es decir, le encantó en sus palabras.
Nota 1: Nombre del reinado del emperador Huan de la dinastía Han. 147, el primer año de Jianhe. ②Falta la capital: El eclipse solar no se puede ver en la capital.
Conocimientos culturales “La emperatriz viuda” y demás. Desde la dinastía Qin, al emperador se le ha llamado "emperador" y a la esposa del emperador se le ha llamado "reina". "Emperatriz viuda" (o emperatriz viuda) se refiere a la madre del emperador (la madre de los príncipes de la dinastía Zhou también se llama "emperatriz viuda"), y el padre del emperador se llama "Taihuang Shang". La abuela del emperador se llama "Emperatriz viuda" y el abuelo del emperador se llama "Emperatriz viuda". "Tai" significa supremo, por lo que el médico del emperador se llama "Tai Yi", el maestro del emperador se llama "Tai Shi" y el salón ancestral del emperador se llama "Tai Miao".
Pensamiento y práctica
1. Explicación: ① Decreto imperial ② Extraño
2. Traducción: ① Qiong cree que tiene razón y no sabe lo que está pasando. on; ②En otras palabras, si lo usas, debería ser una letra.
3. Elección: "Qiong Lai Wen" tiene los siguientes entendimientos.
① Huang Qiong se enteró de la situación; (2) Huang Qiong informó de la situación al emperador; ③ Huang Qiong dejó que el emperador se enterara de la situación.
4. Comprensión: ¿Qué dijo Huang Wan después del eclipse lunar?
1. Huang Wan tiene razón.
1. ①El emperador ordenó; 2 se sintió diferente. 2 1 Huang Qiong quería responder la pregunta de la Reina Madre, pero no sabía cómo expresarla claramente. ②Responda como dijo Huang Wan. 3.①4. Como la luna creciente.