Comienzos japoneses honestos y confiables

Olvidé traducirlo para ti. Sólo para agregar.

Confianza, fe, el mundo y suerte. Créelo, apégate a ello, hazlo, hazlo.

¿Es esta la declaración original?

中文: Sin integridad, el mundo no funcionará correctamente. Si no quieres confiar en la gente, nada terminará bien.

Esta frase se puede escribir con mucha claridad y no hay ningún problema con la gramática, pero se sospecha que huele mal.

Déjame explicarte las palabras utilizadas en esta frase.

Confianza: La psicología de confiar en los demás.

うまくいくまい= うまくいかない. Español: No funciona, no sale bien.

まぃ: Después de que el verbo es afirmativo, pasa a ser negativo. Generalmente se usa en oraciones en primera persona para expresar un deseo. No es apropiado aquí.

Supongo que esta frase no la escribiste tú. Pero te sugiero que te informes. Al traducir, no es necesario escribir las oraciones con mucha profundidad, ya que esto hará que a las personas les resulte más difícil leerlas. Las cosas complejas expresadas en un lenguaje sencillo y fácil de entender son habilidades.

-

Puramente hecho a mano

-

Suplemento: Déjame analizar la estructura de la oración por ti.

Créelo, apégate a ello, hazlo, hazlo.

じる🊷ちが +なくったら, すべてががな𞈡+が.

Parece que entiendes la primera mitad. Déjame explicarte la segunda mitad.

すべて = Todos, todos

が = Sí

ぅまくぅく = La operación es buena y la situación es gratificante. . . .

まぃ = Después de un verbo afirmativo, se vuelve negativo. Generalmente se usa en oraciones en primera persona para expresar un deseo. No es apropiado aquí.

ぅまくぃく +まぃ = Nada terminará bien.