Poemas en prosa que alaban la cultura tradicional china

China en Poemas Tang

Autor: Wu Kexin

Quizás, en cada uno de nosotros, hay una pequeña dinastía Tang escondida en nuestros corazones. Así que hoy los trajes Tang están de vuelta en nuestros guardarropas y los nudos chinos están de vuelta en nuestras faldas y camisas. Las canciones de la dinastía Tang están envueltas en la cáscara del rock and roll, resonando en nuestros oídos una y otra vez... Hay 110.000 razones para amar a China. Elija la razón más romántica para amarla: la poesía Tang nació en la dinastía Tang, la dinastía Tang nació en China y China tiene una poesía Tang única en el mundo.

Me encanta la poesía Tang y amo China aún más. De pie sobre el largo río de los siglos, mirando los dedos del pastorcillo, señalando una eterna prosperidad poética.

La Dinastía Tang fue una dinastía que cantaba y bailaba, una Dinastía Tang vestida de plumas. Los libros de poesía Tang están llenos de alma y eternidad, las palabras de la poesía Tang están llenas de palabras y las plumas están llenas de flores. Ya sea el sentimiento trágico de un guerrero en el campo de batalla que nunca ha regresado con su marido, o los sentimientos de una dama en el tocador que extraña a su hija Hua Qiuyue, la belleza de la poesía Tang, ya sea desgarradora o Las vicisitudes de la vida experimentadas, son inspiradoras, o son desoladoras y las vicisitudes de la vida, son absolutamente hermosas y duraderas. Después de leer trescientos poemas Tang, leer otro poema Tang es como sacar una espada antigua oxidada.

En la fría luz y la oscuridad, hay un alma brillante que respeta a los héroes inmortales del éxito y el fracaso: valientes en la vida y la muerte, devorando montañas y ríos, soñando con caballos de hierro, rugiendo de un lado a otro en el cielo... todo aniquilado en las olas. ¡Qué heroica poesía Tang! Leer un poema Tang es como abrir una antigua caja de colorete. En la densa fragancia, se eleva un suspiro de belleza desafortunada. No conozco a Junjun, pero la escena es miserable y fría. Cortina de belleza, mirando flores con lágrimas, ¡cuántos vestidos solitarios de primavera se tiñen de rojo con lágrimas rosadas! ¡Qué hermoso poema Tang! Habla en voz baja, sécate las lágrimas. ?

Las campanas del Templo Hanshan persisten, extienden sus alas a través del tiempo y el espacio, volando sobre el mundo de los mortales, como el canto de los gansos salvajes y el sonido de las flautas. Las cosas cambian y las personas cambian, el tiempo pasa y ¡cuántos emperadores han cambiado! Los antepasados ​​​​de la dinastía Tang y la dinastía Song perdieron sus alabardas y se hundieron en la arena. Tenían tres mil fanáticos y suspiraron sin hacer nada. La riqueza y la fama son pasajeras y el rey domina el Ganges y desaparece. Sólo las campanas del templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu siguen repitiendo el eterno crepúsculo del amanecer. La pesca de Jiang Feng en la dinastía Tang siempre permanecerá en los poemas de la próxima generación, superando las noches de insomnio del mundo.

La luz de la luna de la dinastía Tang. No sé quién fue el primero en ver la luna en una noche de luna junto al río. A partir de entonces, miles de kilómetros de luz parpadeante iluminan cada noche la soledad de los insomnes. La luna es la ciudad natal de los vagabundos. La brillante luz de la luna frente a la cama es siempre la escarcha y el rocío de la nostalgia. La luna es la preocupación de las mujeres que añoran su hogar. En medio del sonido de la ropa rompiéndose, la luminosidad disminuye cada noche. La luna es la compañera de bebida de un hombre solitario, deambula con mi sombra y nos convierte a los tres en tostadoras. ?

El vino en la dinastía Tang era muy fuerte. El poeta se ha sentido atraído por levantar una copa para aliviar su pena. Ha cambiado su dinero por vino, pero tiene que emborracharse antes de poder descansar. Tres copas de vino pueden conducir al camino confuciano, pero beberlo todo en un solo juego es naturaleza taoísta. ¿Cuántas veces puede una persona emborracharse con una ninfómana en su vida? La brisa vertió el vino en el río, y cuando estaba borracho miré mi espada. Cuando estás borracho, olvidas el honor y la desgracia del mundo, y el mundo está frío y vacío. Estoy muy borracho en este momento, así que me entusiasmará una jarra de vino fuerte. ?

El dolor de la separación en la dinastía Tang. El agua que fluye de Baqiao gorgotea y las sombras de los sauces fluyen constantemente. La canoa de Mulan se ha alejado de su dolor, que provocó una lluvia otoñal anoche y aumentó el flujo interminable de agua. Lo que no se puede retener después de que se rompe el mimbre son los pasos de la amada, y lo que no se puede retener después de que se rompe el vestido es la falda de los años. Una canción de despedida, dos líneas de lágrimas, Xiang Jun, Xiaoxiang y yo, Qin Xiang. Se dice que también hay personas en Occidente que abandonan Yangguan sin ningún motivo. ¿Dónde puedo encontrarte de nuevo?

Los poetas de la dinastía Tang eran nobles. Una jarra de vino, una espada y una luna menguante. Bailando y bebiendo. Se bailaba una espada en la próspera dinastía Tang y un hada caída se emborrachaba en el mundo de la poesía. Al estar borracho en Chang'an, es difícil encontrar al emperador, no es un encubrimiento, no es una reputación falsa. Sonriendo y suspirando con orgullo, 90.000 Li Fengpeng es un movimiento positivo. El mar ríe y envía pequeñas embarcaciones a recorrer los ríos y montañas de la patria. ¿Cómo se puede arruinar la propia apariencia en la vida? ?

Las bellezas de la dinastía Tang tuvieron mucha mala suerte. En la hoja, las mangas son largas y anchas, la danza es ligera y elegante y las nubes están llenas de flores y lágrimas. Todo el mundo tiene envidia de montar una princesa en el mundo de los mortales y charlar y reír. ¿Quién se compadece de Maweipo, un toque de loess escondido en el viento? El amor no es confiable y el color tampoco. He sido atractiva toda mi vida y no sé quién podría renunciar a eso.

En el palacio de la vida eterna, hay una larga vida y una larga muerte, y este tipo de odio es interminable.

Volumen el pasado y el presente y pasa a través de las edades, y envía los años que pasan a través de una ventana. Trescientos poemas se han acumulado en el viento de miles de años. Prepare una taza de té de crisantemo, sostenga un volumen de "Trescientos poemas Tang" y escuche las palabras de Wan Yu. En medio de la noche, el viento soplaba a través de las cortinas de la ventana y de repente olvidé qué noche era.

La dinastía Tang está en mi cuerpo, los poemas Tang están en mis manos y mi patria está en mi corazón.

Datos ampliados:

¿Qué poemas intervienen en el artículo? :?

1. Qingming (Dinastía Tang) Du Mu: Disculpe, ¿dónde está el restaurante? El pastorcillo señaló la aldea de Xinghua.

¿Dónde pueden ir los lugareños a comprar vino para calmar sus penas? El pastorcillo simplemente sonrió y señaló a Xinghua Mountain Village.

2. "Yong Yu Le Jingkou Gu Beiting Nostalgia" (Dinastía Song) Xin Qiji: En aquellos días, los guerreros eran fuertes y poderosos, y podían tragar miles de kilómetros como un tigre.

¡Mirando hacia atrás, podemos ver lo poderoso que era cuando lideró la Expedición al Norte para recuperar el territorio perdido! ?

3. ¿Los niños de Nanling no irán a Beijing? (Dinastía Tang) Li Bai: Cuando salgo con una sonrisa, soy crisantemo crisantemo.

¿Cómo puedo ser una persona que ha permanecido en la naturaleza durante mucho tiempo y salir por la puerta riendo?

4. "El Operador" (Dinastía Song) Li Zhiyi: Te extraño todos los días y bebo el agua del río Yangtze.

Te extraño día y noche, pero no puedo verte. Tú y yo bebemos juntos el agua verde del río.

5. "Como un sueño, anoche hubo una tormenta" (Dinastía Song) Li Qingzhao: Conócelo, conócelo, es mejor ser verde y más gordo, y es mejor ser rojo y más delgado.

Traducción: ¿Lo sabes? ¿Sabías? Deben ser exuberantes hojas verdes y flores rojas marchitas.

6. "Red Cliff" (Dinastía Tang) Du Mu: La arena rota no se venderá.

Una alabarda rota (arma antigua) se hundió en la arena del fondo del agua y no ha sido borrada.

7. "Pipa Xing" (Dinastía Tang) Bai Juyi: En primavera, las flores florecen por la mañana y en la noche de otoño, a menudo bebo solo.

Las flores de primavera son tan hermosas como los ríos de otoño en una noche de luna; no hay nada que pueda hacer al respecto. A menudo bebo vino solo.

8. "Shui Diao" (Dinastía Song) Su Shi: Miles de millas * * * Un solo cuco.

Podrás disfrutar de esta hermosa luz de luna incluso si estás a miles de kilómetros de distancia.

9. Hermano Yue Ye Yi (Dinastía Tang) Du Fu: ¡La luz de la luna es tan brillante en casa! .

La luna en mi ciudad natal sigue siendo la más brillante.

10. "Romper la formación y enviarla a Chen Tongfu con palabras fuertes" (Dinastía Song) Xin Qiji: Estaba borracho mirando la espada y soñaba con regresar a un rincón.

En mi sueño de borrachera, encendí una lámpara de aceite y miré la espada. En mi sueño, volví a todos los campamentos.

Sobre la autora:

Wu Kexin, mujer, nacionalidad Han, nacida en 1979, es de Tai'an, provincia de Shandong. Trabaja en el Comité de Gestión del Área Escénica de Taishan. Trabajó como miembro creativo de segundo nivel de la Sala de Exposiciones de Escritores Contemporáneos Chinos y miembro de la Sociedad de Jóvenes Poetas Chinos. Actualmente es subsecretario general de la sucursal de Shandong de la Asociación de Escritores Chinos, miembro de la Asociación de Escritores Jóvenes de Shandong y miembro de la Asociación de Escritores de Tai'an. Sus obras han sido publicadas en numerosas ocasiones en publicaciones nacionales, provinciales y municipales, y ha sido preseleccionado en concursos nacionales de obras literarias y obtenido numerosos premios.

La colección de ensayos Zen de 2012 "El viento sabe la respuesta" fue publicada por la Editorial de Arte y Literatura Taishan y causó sensación en el mundo literario de Taishan. El poema en prosa "Soy un pescador desconocido" combina literatura y filosofía con un mismo lenguaje poético. La literatura se eleva a la perspectiva de la filosofía, que puede transformar fácilmente el ámbito libre y fácil de la vida. Ganó el segundo premio de literatura en el Premio Taishan Network Communication 2013. Y fue seleccionado en el nivel más alto del país "Poemas en prosa chinos seleccionados 2013".

"Prosa China en poemas Tang" de Wu Kexin fue seleccionada en el "Nuevo campo de entrenamiento de lectura para estudiantes de secundaria" (octavo grado de la escuela secundaria), "Nuevo volumen de lengua y cultura china", "Volumen cultural Serie de composición", "El examen de ingreso a la universidad debe leerse", "Prosa clásica estadounidense seleccionada", "Puntuación rápida para el examen de ingreso a la universidad", "Nuevos estándares curriculares/puntos clave y dificultades en la composición del examen de ingreso a la escuela secundaria" y más de una docena de otros. libros de texto de tutoría escolar y se han convertido en varios productos de lectura de audio y video.