El poema completo "Adiós a la antigua hierba original" es el siguiente:
Poema antiguo: Cuando la hierba crece en el campo original, se marchitará y florecerá cada año. Los incendios forestales nunca se extinguen, pero la brisa primaveral vuelve a soplarlos. La fragancia lejana invade el camino antiguo, y el verde claro se encuentra con la ciudad desierta. Despedí nuevamente al rey y al nieto, lleno de amor.
Traducción: Las antiguas llanuras están cubiertas de exuberante hierba verde, que se seca y florece año tras año. El fuego en el desierto no se puede apagar y se propaga por todas partes cuando sopla la brisa primaveral. La hierba primaveral en la distancia ha invadido el antiguo camino, y el verde bajo el sol está conectado con la ciudad desierta. Estoy aquí para despedir a mis amigos nuevamente, y la exuberante hierba verde se llena con la sensación de despedida.
Antecedentes creativos: "Adiós a los pastizales antiguos" fue escrito en el segundo o tercer año de Zhenyuan por el emperador Dezong de la dinastía Tang. Fue un ejercicio de poema para que Bai Juyi se preparara para el examen. era un niño. Según las reglas del examen científico, cualquier título de poema limitado debe ir precedido de la palabra "fu". El método es similar al de los poemas que cantan cosas.
Apreciación de "Adiós al antiguo Yuancao"
Este poema fue escrito en el tercer año de Zhenyuan, cuando el autor tenía dieciséis años. La poesía es un ejercicio para exámenes. Según las reglas del examen, cualquier título de poema designado y limitado debe ir precedido de la palabra "fu". El método es similar al de cantar cosas. El significado del título debe ser claro. La sucesión y la transición deben ser claras y el contraste debe ser preciso. Todo el artículo debe ser etéreo y completo para ser considerado apropiado. Las ataduras son muy apretadas, por lo que este cuerpo es una obra maestra de Shao Xiang.
Según los registros, el autor llegó a Beijing desde el sur del río Yangtze en este año, y este trabajo se incluyó en los poemas y ensayos que presentó cuando visitó a personajes famosos. Al principio, Gu Kuang miró al joven erudito y le dijo: el arroz es caro y vivir no es fácil. Aunque estaba bromeando sobre el nombre de Juyi, también tenía un significado subyacente: decía que no era fácil ganarse la vida en la capital. Cuando leí dos frases sobre "Wild Fire Burned", no pude evitar suspirar de agradecimiento. "Tao, Tao" tiene una palabra, es fácil vivir en ella y es ampliamente elogiada.
Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu - "Adiós a Fude Ancient Grass"